5. Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ouvert à la signature à Londres, Moscou et Washington le 1er juillet 1968; | UN | ٥- معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي فتح باب توقيعها في لندن وموسكو وواشنطن يوم ١ تموز/يوليه ٨٦٩١؛ |
5. Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ouvert à la signature à Londres, Moscou et Washington le 1er juillet 1968; | UN | ٥- معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي فتح باب توقيعها في لندن وموسكو وواشنطن يوم ١ تموز/يوليه ٨٦٩١؛ |
Il est clair que ces États ne seront pas en mesure d'accepter l'appel lancé en faveur de l'universalisation du traité qui doit être signé à Ottawa. | UN | ومن الواضح أن هذه الدول لن يكون بمقدورها تأييد النداء من أجل عالمية المعاهدة المقرر توقيعها في أوتاوا. |
Il déplore le fait que ce traité, qui a été ouvert à la signature le 24 septembre 1996, ne soit toujours pas entré en vigueur. | UN | وهي تأسـف لعدم دخول المعاهدة التي فـُـتح باب توقيعها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيـز النفاذ حتى الآن. |
Cette disposition est tout à fait conforme au Traité de sécurité collective signé le le 15 mai 1992 à Tachkent par la Russie et les pays d'Asie centrale, dont le Tadjikistan et l'Arménie font partie. | UN | وهذا يتفق تماما مع المعاهدة المعنية باﻷمن الجماعي التي تم توقيعها في ٥١ أيار/مايو ٢٩٩١ من قبل روسيا في طشقند وبلدان آسيا الوسطى بما في ذلك طاجيكستان وأرمينيا. |
Au demeurant, l'ONUDI avait déjà institué, dans le cadre d'un mémorandum d'accord, signé en avril 1989, un mécanisme de coordination de ses représentants sur le terrain et du représentant résident du PNUD. | UN | ولكن رغم ذلك، أنشأت اليونيدو نظاما لتنسيق تمثيلها على الصعيد الميداني مع الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال مذكرة تفاهم تم توقيعها في نيسان/ابريل ١٩٨٩. |
En février 2005, les pays de la région ont achevé l'élaboration d'un projet de traité et ont convenu de le signer sur le site de l'ancien polygone d'essais nucléaires soviétique, Semipalatinsk. | UN | وفي شباط/فبراير 2005، وضعت بلدان تلك المنطقة اللمسات الأخيرة على مشروع معاهدة، ووافقت على توقيعها في موقع الاختبار النووي السوفييتي السابق، سمي بالاتينسك. |
- La Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, ouverte à la signature à New York le 12 janvier 1998; | UN | - الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، التي فُتح باب توقيعها في نيويورك في 12 كانون الثاني/يناير 1998؛ |
- La Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, ouverte à la signature à New York le 10 janvier 2000. | UN | - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي فُتح باب توقيعها في نيويورك في 10 كانون الثاني/يناير 2000. |
2. Le Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau, ouvert à la signature à Londres, Moscou et Washington le 8 août 1963; | UN | ٢- معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء، التي فتح باب توقيعها في لندن وموسكو وواشنطن يوم ٨ آب/أغسطس ٣٦٩١؛ |
3. Le Traité sur les principes régissant les activités des Etats en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, ouvert à la signature à Londres, Moscou et Washington le 27 janvier 1967; | UN | ٣- معاهدة المبادئ المنظمة ﻷنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي بما في ذلك القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى، التي فتح باب توقيعها في لندن وموسكو وواشنطن يوم ٧٢ كانون الثاني/يناير ٧٦٩١؛ |
4. Le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, ouvert à la signature à Mexico le 14 février 1967; | UN | ٤- معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي فتح باب توقيعها في مكسيكو يوم ٤١ شباط/فبراير ٧٦٩١؛ |
Il y avait d'abord la nécessité de faire disparaître les disparités entre le contenu d'un mémorandum d'accord signé à New York et le matériel livré effectivement par les pays sur le terrain, dans la zone de mission. | UN | فأولا، هناك حاجة إلى سد الفجوة الفاصلة بين ما ورد في مذكرة التفاهم التي جرى توقيعها في مدينة نيويورك وما تقدمه الدول عمليا على الطبيعة في مجال البعثات. |
À l'Assemblée générale, nous aimerions rappeler aux États-Unis d'Amérique et au Royaume-Uni - les auteurs de ce projet de résolution - leurs engagements à l'égard de la République du Bélarus, pris conformément au Mémorandum concernant les garanties de sécurité liées à l'adhésion du Bélarus au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, signé à Budapest le 5 décembre 1994. | UN | وفي الجمعية العامة، نود أن نذكر الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة - وهما مقدما مشروع القرار - بالتزاماتهما حيال جمهورية بيلاروس، وفقا للمذكرة المتعلقة بالضمانات الأمنية بشأن انضمام بيلاروس إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تم توقيعها في بودابست في 5 كانون الأول/ديسمبر 1994. |
3. Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale, complémentaire à la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, signé à Montréal le 24 février 1988. | UN | 3 - البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي التكميلي لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، التي تم توقيعها في مونتريال في 24 شباط/فبراير 1988. |
Il déplore le fait que ce traité, qui a été ouvert à la signature le 24 septembre 1996, ne soit toujours pas entré en vigueur. | UN | وهي تأسـف لعدم دخول المعاهدة التي فـُـتح باب توقيعها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيـز النفاذ حتى الآن. |
Il déplore le fait que ce traité qui a été ouvert à la signature le 24 septembre 1996 ne soit toujours pas entré en vigueur. | UN | وهي تأسـف لعدم دخول المعاهدة التي فـُـتح باب توقيعها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيـز النفاذ حتى الآن. |
Il déplore le fait que ce traité qui a été ouvert à la signature le 24 septembre 1996 ne soit toujours pas entré en vigueur. | UN | وهي تأسـف لعدم دخول المعاهدة التي فـُـتح باب توقيعها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيـز النفاذ حتى الآن. |
Le Cabinet du Conseil présidentiel pour le processus de paix a présenté un Mémorandum d'accord interorganisations sur le traitement et la prise en charge des enfants touchés par le conflit armé, qui a été signé le 21 mars 2000. | UN | 56 - وبادر مكتب المستشار الرئاسي لعملية السلام إلى وضع مذكرة اتفاق مشترك بين الوكالات، تتعلق بالتعاطي مع الأطفال المتورطين في النزاعات المسلحة ومعاملتهم، وجرى توقيعها في 21 آذار/مارس 2000. |
signé le 24 septembre 1997 | UN | تم توقيعها في 24 أيلول/سبتمبر 1997 |
116. Un représentant de la nation shoshone de l'Ouest a dit que les générations shoshones actuelles et futures étaient menacées par les efforts du Gouvernement des ÉtatsUnis tendant à abroger un traité signé en 1863 et à rejeter toute réclamation fondée sur ce traité. | UN | 116- وقال ممثل لشعب شوشون الغربية إن كلا من الجيلين الحالي والمقبل لشعبه مهدد من جراء الجهود التي تبذلها حكومة الولايات المتحدة لإلغاء معاهدة تم توقيعها في عام 1863 وأي مطالبات خاصة بالأرض استناداً إلى هذه المعاهدة. |
PERTINENTES DE LA COMMISSION DES DROITS DE L'HOMME 19. Dans le cadre du Mémorandum d'accord, signé en mars 1998, par le Haut—Commissariat et le PNUD, une équipe spéciale, composée de représentants des deux entités, a été créée et se réunit régulièrement. | UN | 19- في إطار مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، التي تم توقيعها في آذار/مارس 1998، أُنشئت فرقة عمل مكونة من ممثلي المؤسستين، أخذت تجتمع بانتظام. |
En février 2005, les pays de la région ont achevé l'élaboration d'un projet de traité et ont convenu de le signer sur le site de l'ancien polygone d'essais nucléaires soviétique, Semipalatinsk. | UN | وفي شباط/فبراير 2005، وضعت بلدان تلك المنطقة اللمسات الأخيرة على مشروع معاهدة، ووافقت على توقيعها في موقع الاختبار النووي السوفييتي السابق، سمي بالاتينسك. |
4. Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection, signée à Montréal le 1er mars 1991. | UN | 4 - اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، التي تم توقيعها في مونتريال في 1 آذار/مارس 1991. |