"توقيع اتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • signature de la Convention
        
    • la signature de l'Accord
        
    • signature d'un accord
        
    • signature d'une convention
        
    • signer la Convention sur
        
    • signer la Convention relative
        
    • signer la Convention internationale
        
    Nous sommes aussi fermement résolus à tenir des négociations sur la signature de la Convention sur les armes chimiques. UN وقد عقدنا العزم أيضا على إجراء مفاوضات بشأن توقيع اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Avec la signature de la Convention sur les armes chimiques, il serait possible d'éliminer enfin une autre catégorie d'armes de destruction massive. UN مع توقيع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ظهرت إمكانية القضاء أخيرا على فئة أخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    Ces deux dernières années ont été témoins d'événements très importants, dont le plus marquant est sans doute la signature de la Convention sur les armes chimiques qui a eu lieu au début de 1993. UN ففي السنتين اﻷخيرتين شهدنــــا إنجــازات كبرى أهمها توقيع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في بداية ١٩٩٣.
    Avec la signature de l'Accord de paix global et le retour des zones contrôlées par les anciennes forces armées sous l'égide du gouvernement du Sud-Soudan, le système éducatif est devenu un défi important. UN ومع توقيع اتفاقية السلام الشامل وإعادة تسليم مناطق سيطرة القوات المسلحة السابقة لحكومة جنوب السودان برزت آلية التدريس كتحدي كبير، ونجد الآن اللغة العربية والإنكليزية تستخدمان جنباً إلى جنب.
    À cet égard, les activités du Ministère ont évolué de façon positive après la signature d'un accord exécutif entre le Ministère et l'IPEC. UN ويلاحظ تطور عمل الوزارة بعد توقيع اتفاقية تنفيذية مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    :: La signature d'une convention entre la CONAC et le MINESUP en vue de renforcer et accélérer les résultats de la lutte contre la corruption, y compris le harcèlement sexuel; UN :: توقيع اتفاقية بين اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد ووزاة التعليم العالي من أجل تعزيز مكافحة الفساد، بما في ذلك التحرش الجنسي، وتعجيل نتائجها؛
    La République tchèque a l'intention de signer la Convention sur la cybercriminalité et son Protocole additionnel, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques. UN وتعتزم الجمهورية التشيكية توقيع اتفاقية الجرائم الحاسوبية وبروتوكولها الإضافي المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم إعلامية.
    La signature de la Convention d'Ottawa a représenté une étape essentielle dans les efforts faits en matière de sécurité, de non-prolifération des armes et de désarmement. UN إن توقيع اتفاقية أوتاوا يمثل خطوة حاسمة على طريق الجهود الرامية إلى تأمين السلامة واﻷمان وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Autre important pas en avant; la signature de la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence faite aux femmes et de la violence familiale. UN وكان من بين الخطوات الرئيسية التي اتخذت توقيع اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Trois ans plus tard, l'école des Naskapis était créée pour les Naskapis à la suite de la signature de la Convention du Nord-Est québécois. UN وبعد ذلك بثلاث سنوات أُنشئت مدرسة ناسكابي عقب توقيع اتفاقية شمال شرقي كيبك.
    19. La plupart des Burundais ont été soulagés à la nouvelle de la signature de la Convention de gouvernement. UN ١٩ - وتلقى معظم البورونديين نبأ توقيع اتفاقية الحكم بارتياح.
    Dans ce message, le Secrétaire général note que, depuis la signature de la Convention sur certaines armes classiques, en 1980, les structures géopolitiques du monde comme celles de la sécurité mondiale ont énormément changé. UN وقال الأمين العام إنه منذ توقيع اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة في عام 1980، حدثت تغيرات هائلة في هياكل العالم الجغرافية - السياسية والأمنية.
    Il y a quelques semaines, j'ai eu le privilège d'assister, à Ottawa, à la cérémonie de signature de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN " ومنذ بضعة أسابيع، حظيت بحضور حفل توقيع اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد في أوتاوا.
    La signature de la Convention sur la sûreté nucléaire, au cours de la trente-huitième session de la Conférence générale de l'AIEA, a été une étape importante face à ces préoccupations. UN وكان توقيع اتفاقية اﻷمان النووي في الدورة الثامنة والثلاثين للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية خطوة هامة في تهدئــة هــذه الشواغل.
    À sa soixante-septième session, en 2012, l'Assemblée générale a célébré le trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وفي الدورة السابعة والستين، المعقودة في عام 2012، احتفلت الجمعية العامة بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب توقيع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Bien que la situation à laquelle nous sommes confrontés aujourd'hui soit très différente de celle à laquelle nous faisions face avant la signature de l'Accord de paix de Paris, la recherche d'une solution est tout aussi difficile qu'alors. UN ولئن كانت الحالة التي تواجهنا في كمبوديا اليــوم مختلفــة عن تلك التي كنا نــواجهها قبل توقيع اتفاقية باريس للسلام، فإن إيجاد حل لها ليس بأقل صعوبة.
    Expert juridique de la délégation iraquienne pendant les négociations concernant la délimitation des frontières internationales entre l'Iraq et l'Arabie saoudite, qui a abouti à la signature de l'Accord de 1984 sur la frontière entre les deux pays UN الخبير القانوني في الوفد العراقي لمباحثات الحدود العراقية مع المملكة العربية السعودية التي أسفرت عن توقيع اتفاقية الحدود بينهما عام 1984
    La signature d'un accord de paix ou d'un cessez-le-feu marque rarement la fin des souffrances endurées par les enfants du fait des conflits armés. UN وقلما آذن توقيع اتفاقية سلام أو وقف إطلاق النار بنهاية معاناة اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    :: Participation de la Grèce au comité spécial du Council of Europe for actions against traffiking in human beings (CAHTEH), visant à la signature d'une convention européenne sur l'élimination de la traite des êtres humains. UN :: مشاركة اليونان في اللجنة المؤقتة التابعة لمجلس أوروبا والمخصصة للإجراءات المناهضة للاتجار في الكائنات البشرية بما يكفل توقيع اتفاقية أوروبية للقضاء على الاتجار بالبشر.
    Possibilité pour Bahreïn d'envisager de signer la Convention sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées UN دال - يمكن للبحرين أن تنظر في توقيع اتفاقية حماية الأشخاص من الاختفاء القسري 9
    La délégation a indiqué que les États fédérés de Micronésie avaient l'intention de signer la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأشار الوفد إلى أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة تعتزم توقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Équateur demande à tous les gouvernements et à la société civile, en particulier ceux des pays développés, de défendre les droits des migrants et engage la communauté internationale à signer la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN إن إكوادور تدعو جميع الحكومات والمجتمع المدني، ولا سيما في البلدان المتقدمة، إلى حماية حقوق المهاجرين، وتحث المجتمع الدولي على توقيع اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus