Aussi historique et exceptionnel soit-il, le processus de paix du Népal ne se limite pas à la seule signature de l'Accord de paix et aux élections à l'Assemblée constituante. | UN | ولكون عملية سلام نيبال تاريخية وفريدة، فإنها لا تقتصر على مجرّد مسألة توقيع اتفاق السلام وانتخابات الجمعية التأسيسية. |
:: Environ 2 millions de Soudanais déplacés sont retournés dans leurs foyers depuis la signature de l'Accord de paix global. | UN | :: عودة حوالي مليونين من المشردين السودانيين داخليا إلى ديارهم منذ توقيع اتفاق السلام الشامل |
Je voudrais faire remarquer ici que la signature de l'Accord de paix de Lomé marque la fin du processus de rétablissement de la paix. | UN | وأود أن أؤكد عند هذه النقطة أن توقيع اتفاق السلام في لومي يشكل نهاية عملية صنع السلام. |
La signature de l'Accord de paix entre le Gouvernement sierra-léonais et le Front uni révolutionnaire a été certainement un fait nouveau très bienvenu. | UN | ومما لا شك فيه أن توقيع اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية كان تطورا طيبا للغاية. |
L'accent a été mis en particulier sur la nécessité de démobiliser les enfants soldats dans les six mois suivant la signature de l'Accord de paix global. | UN | وثمة تأكيد خاص على مسألة تسريح الأطفال الجنود في غضون ستة شهور ابتداء من توقيع اتفاق السلام الشامل. |
Depuis la signature de l'Accord de paix de 1992, l'éducation et la santé sont les priorités nationales du Gouvernement. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلام لعام 1992، ما برح التعليم والصحة من الأولويات الوطنية للحكومة. |
Les Parties conviennent d'un cessez-le-feu sous contrôle international qui prendra effet à partir de la date de signature de l'Accord de paix général. | UN | يتفق الطرفان على وقف لإطلاق النار يخضع لمراقبة دولية ويبدأ سريانه في تاريخ توقيع اتفاق السلام الشامل. |
Nous saluons l'évolution positive que connaît le Sud-Soudan suite à la signature de l'Accord de paix global. | UN | نرحب بالتطورات الإيجابية في جنوب السودان بعد توقيع اتفاق السلام الشامل. |
La Ligue des États arabes et l'ONU ont été également été témoins de la signature de l'Accord de paix pour le Darfour entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement de libération du Soudan. | UN | كما شهدت جامعة الدول العربية والأمم المتحدة توقيع اتفاق السلام في دارفور بين حكومة السودان وحركة جيش تحرير السودان. |
Depuis la signature de l'Accord de paix avec le Pérou, nos deux pays ont commencé à enlever et à détruire les mines qui avaient été placées dans la zone frontalière. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلام مع بيرو بدأ بلدانا في إزالة وتدمير اﻷلغام على طول الحدود. |
Dans l'ensemble, la circulation d'une entité à l'autre est beaucoup plus libre depuis la signature de l'Accord de paix. | UN | وبصورة عامة، أحرز تقدم كبير في إرساء حرية التنقل بين الكيانين منذ توقيع اتفاق السلام. |
Après la signature de l'Accord de paix en 1992, le Programme des Volontaires s'est ensuite concentré sur l'appui au processus de paix. | UN | ولدى توقيع اتفاق السلام في ١٩٩٢، ركز برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على دعم عملية السلام. |
Toutefois, elle est appliquée plus strictement depuis 1993, c'est-à-dire depuis la signature de l'Accord de paix entre Israël et l'OLP. | UN | غير أنها اتبعت بطريقة مكثفة بعد عام ١٩٩٣، أي بعد توقيع اتفاق السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Le Conseil a remercié M. Carl Bildt pour le travail remarquable accompli au poste de Haut Représentant au lendemain de la signature de l'Accord de paix. | UN | ووجه المجلس الشكر إلى السيد كارل بيلت على أدائه الممتاز بوصفه الممثل السامي في الفترة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام. |
Mme Kumbu est la première femme à avoir été nommée gouverneure au Soudan-Sud depuis la signature de l'Accord de paix global. | UN | والسيدة كومبو هي أول امرأة تُعيّن والية في جنوب السودان منذ توقيع اتفاق السلام الشامل. |
Les représentants des deux parties ont déclaré que les faits qui se sont produits par la suite constituaient la crise la plus grave que la région ait connue depuis la signature de l'Accord de paix global. | UN | ووصف ممثلو الطرفين التطورات الناتجة بأنها الأزمة الأشد خطورة منذ توقيع اتفاق السلام الشامل. |
Depuis la signature de l'Accord de paix global en 2005, le nombre total de personnes rapatriées, y compris celles rentrées spontanément, s'établissait à 294 450. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005، وصل المجموع الكلي بما فيه عمليات العودة التلقائية إلى 450 294 فردا. |
Ils ont réaffirmé leur volonté de cantonner leurs combattants et de les désarmer dès la signature d'un accord de paix global, comme prévu à l'article 6 de l'Accord préliminaire. | UN | وأكدتا مجددا استعدادهما لتجميع المقاتلين ونزع سلاحهم عند توقيع اتفاق السلام الشامل، على النحو المنصوص عليه في المادة 6 من الاتفاق. |
C'est pour cette raison qu'Israël et la Palestine doivent avoir la certitude qu'en signant l'accord de paix, les revendications provoquées par le conflit seront dépassées. | UN | وعليه، يجب أن تتأكد إسرائيل وفلسطين أن المطالب النابعة من النزاع سيتم التغلب عليها من خلال توقيع اتفاق السلام. |