Dans ce contexte, il est important d'insister sur la signature du Protocole additionnel sur l'application des garanties qui renforce les instruments de vérification de l'AIEA. | UN | ومن المهم، في هذا السياق، الإصرار على توقيع البروتوكول الإضافي لتوسيع وتعزيز صكوك التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Jamaïque a, par principe, maintenu sa réserve quant à la signature du Protocole facultatif relatif à la CEDAW. | UN | أبقت جامايكا على تحفظها على توقيع البروتوكول الاختياري للاتفاقية، باعتبار ذلك مسألة من مسائل السياسات العامة. |
Le Japon considère que la signature du Protocole additionnel n'est pas suffisante et que sa ratification devrait être posée comme condition. | UN | وترى اليابان أن توقيع البروتوكول الإضافي ليس كافيا بل ينبغي اشتراط التصديق عليه. |
Le Secrétaire général serait très obligé aux États qui souhaitent signer le Protocole de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs exigés à la Section des traités du Bureau des affaires juridiques (380 Madison Avenue, New York; courriel treaty@un.org; tél. 1 (212) 963-5047; télécopie 1 (212) 963-3693). | UN | ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع البروتوكول أن تخطر قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية Treaty Section, Office of Legal Affairs, 380 Madison Avenue, New York وأن تقدِّم له، مسبقاً، نسخا من التفويض الكامل المطلوب (البريد الإلكتروني: treaty@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-5047؛ الفاكس:1 (212) 963-3693). |
Sous certaines conditions, le Gouvernement vietnamien envisage aussi de signer le Protocole facultatif à la Convention. | UN | وفي سياق ما اشترطته الحكومة الفييتنامية نفسها من شروط، فإنها تنظر أيضا في أمر توقيع البروتوكول الإختياري للإتفاقية. |
La signature du Protocole humanitaire et sur la sécurité représente une avancée importante en vue de parvenir à une solution durable de la crise dans le Darfour. | UN | ويعتبر توقيع البروتوكول الإنساني والأمني خطوة هامة نحو التوصل إلى حل مستدام للأزمة في دارفور. |
La signature du Protocole relatif aux problèmes militaires a marqué une nouvelle étape importante sur la voie de l'aboutissement des pourparlers intertadjiks. | UN | كما يعتبر توقيع البروتوكول بشأن المسائل العسكرية خطوة هامة أخرى على طريق اختتام الحوار السياسي الطاجيكي المشترك بنجاح. |
Un plaidoyer est en cours auprès des autorités afin d'examiner le cas des enfants arrêtés avant la signature du Protocole. | UN | وثمة مذكرة معروضة حالياً على السلطات تدعوها إلى النظر في حالة الأطفال الموقوفين قبل توقيع البروتوكول. |
Nous espérons que la signature du Protocole pourra avoir lieu dans les meilleurs délais. | UN | ونأمل في يكون من الممكن توقيع البروتوكول بأسرع ما يمكن. |
La déclaration faite par le Gouvernement britannique lors de la signature du Protocole facultatif est une déclaration interprétative et non pas une réserve. | UN | والبيان الذي أدلت به حكومة المملكة المتحدة عند توقيع البروتوكول الاختياري بيان تفسيري وليس تحفظاً. |
Mme Kwaku félicite le Gouvernement pour son action de défense des droits des femmes ainsi que pour sa signature du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | 19 - السيدة كواكو: هنأت الحكومة على جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وعلى توقيع البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Aux termes des accords de Wye River, le «corridor sûr» devrait être ouvert quatre semaines après la signature du Protocole. | UN | وتقتضي اتفاقات واي بافتتاح " الممر اﻵمن " بعد توقيع البروتوكول بأربعة أسابيع. |
Cette décision est d'autant plus regrettable que la signature du Protocole d'accord sur Hébron a été un événement positif, qui a imprimé une nouvelle dynamique au processus de paix et fait naître l'espoir que de nouvelles mesures constructives seraient prises dans le cadre de ce processus. | UN | وهذا القرار يؤسف له بالغ اﻷسف، سيما وأن توقيع البروتوكول الخاص بالخليل كان تطورا إيجابيا أعطى دفعة جديدة لعملية السلام، وولﱠد أملا في اتخاذ خطوات بناءة أخرى في هذه العملية. ــ ــ ــ ــ ــ |
La Conférence des Parties sera invitée à examiner une proposition tendant à organiser une cérémonie de signature du Protocole en juin 2011. | UN | وستوجه الدعوة إلى مؤتمر الأطراف للنظر في مقترح بتنظيم مراسيم توقيع البروتوكول في حزيران/يونيه 2011. |
La signature du Protocole additionnel de l'AIEA, dit 93+2. . | UN | :: توقيع البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية المسمى 93+2. |
On espère que ce mécanisme suscitera de l'intérêt envers le Comité et la Convention et que la signature du Protocole facultatif sera l'un des résultats positifs de cette initiative. | UN | ومن المأمول أن تعمل هذه الآلية على إثارة الاهتمام باللجنة وبالاتفاقية وسيكون توقيع البروتوكول الإضافي إحدى النتائج الإيجابية لهذه الخطوة. |
La signature du Protocole additionnel de l'AIEA, dit 93+2. | UN | :: توقيع البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية المسمى 93+2. |
Le Secrétaire général serait très obligé aux États qui souhaitent signer le Protocole de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs exigés à la Section des traités du Bureau des affaires juridiques (380 Madison Avenue, New York; courriel depositarytreaty@un.org; tél. 1 (212) 963-5047; télécopie 1 (212) 963-3693). | UN | ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع البروتوكول أن تخطر قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية Treaty Section, Office of Legal Affairs, 380 Madison Avenue, New York وأن تقدِّم له، مسبقاً، نسخا من التفويض الكامل المطلوب (البريد الإلكتروني: depositarytreaty@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-5047؛ الفاكس:1 (212) 963-3693). |
Le Secrétaire général serait très obligé aux États qui souhaitent signer le Protocole de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs exigés à la Section des traités du Bureau des affaires juridiques (380 Madison Avenue, New York; courriel depositarytreaty@un.org; tél. 1 (212) 963-5047; télécopie 1 (212) 963-3693). | UN | ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع البروتوكول أن تخطر قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية Treaty Section, Office of Legal Affairs, 380 Madison Avenue, New York وأن تقدِّم له، مسبقاً، نسخا من التفويض الكامل المطلوب (البريد الإلكتروني: depositarytreaty@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-5047؛ الفاكس:1 (212) 963-3693). |
La Chine applique le programme de travail de bonne foi et envisage très sérieusement de signer le Protocole sur les armes à feu. | UN | وهي حاليا تنفذ برنامج العمل بحسن نية وتنظر على نحو إيجابي في توقيع البروتوكول المتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
La signature de ce protocole marque une étape importante vers la consolidation de la zone; | UN | وشكل توقيع البروتوكول خطوة هامة صوب توطيد المنطقة؛ |
Les États concernés de cette région doivent signer et ratifier des accords de garanties généralisées avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et être encouragés à faire de même pour le Protocole additionnel. | UN | ويتعين على الدول المعنية في هذه المنطقة أن توقع على اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتصدِّق عليها، وينبغي أن تشجِّع على توقيع البروتوكول الإضافي والتصديق عليه. |
Mme Hazelle dit que, pour sa part, elle espère aussi que le projet de révision législative inclura un amendement au chapitre pertinent de la Constitution, notamment si la Jamaïque envisage de signer et de ratifier le Protocole facultatif. | UN | 20- السيدة هازل: قالت إنها تأمل أيضا في أن تتضمن المراجعة التشريعية المقترحة تعديلا للفصل ذي الصلة من الدستور، وبخاصة إذا كانت جامايكا تنظر في توقيع البروتوكول الاختياري والتصديق عليه. |