"توقيع هذا" - Traduction Arabe en Français

    • signature du présent
        
    • signature de cet
        
    • signer ça
        
    • signer ceci
        
    • la signature de
        
    • signé le présent
        
    • signature seront
        
    • signer le présent
        
    • signes ce
        
    • signer cette
        
    • tu signes ça
        
    • signer ce contrat
        
    Le plus tôt possible après la signature du présent accord, les commandants militaires soussignés donneront des ordres écrits à l'effet de garantir : UN يصدر القادة العكريون الموقعون أدناه، في أقرب وقت ممكن عقب توقيع هذا الاتفاق، أوامر كتابية تسمح بما يلي:
    Le plus tôt possible après la signature du présent accord, les commandants militaires soussignés donneront des ordres écrits à l'effet de garantir : UN يصدر القادة العكريون الموقعون أدناه، في أقرب وقت ممكن عقب توقيع هذا الاتفاق، أوامر كتابية تسمح بما يلي:
    Une élection sera organisée dans les sept jours de la signature du présent Accord pour désigner le Président et le Vice-Président. UN ويتقرر تعيين الرئيس ونائبي الرئيس من خلال عملية انتخابات يتم الاضطلاع بها خلال سبعة أيام من توقيع هذا الاتفاق.
    La signature de cet accord constitue un événement majeur dans l'histoire du conflit arabo-israélien. UN ولقد شكل توقيع هذا اﻹعلان تطورا هاما في مجريات الصراع العربي الاسرائيلي.
    Désolé, mais on ne peut pas signer ça. Allons-y. Open Subtitles آسفون, لكن لا يمكننا توقيع هذا هيا لنذهب
    Le nouveau Conseil d'État sera installé par le Président de la CEDEAO ou son représentant dans les 14 jours de la signature du présent Accord. UN ويتقلد مجلس الدولة الجديد مهامه تحت إشراف رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا أو ممثله خلال ١٤ يوما من توقيع هذا الاتفاق.
    De même, les deux parties ont exprimé leurs remerciements pour les efforts déployés par l'État du Qatar pour accueillir cette réunion qui a abouti à la signature du présent Accord. UN كما عبّر الطرفان عن شكرهما للجهود التي بذلتها دولة قطر في استضافة هذا الاجتماع الذي أسفر عن توقيع هذا الاتفاق.
    Article 20. La signature du présent Accord ne saurait être assortie de réserves, pas plus que sa ratification ni l'adhésion à celui-ci. UN المادة 20: لا يجوز توقيع هذا الاتفاق مع إبداء تحفظات، ولا تقبل التحفظات وقت التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه.
    La première réunion de la Commission se tiendra à Kinshasa, un mois après la signature du présent accord. UN وسيعقد الاجتماع الأول للجنة في كينشاسا بعد شهر من توقيع هذا الاتفاق.
    Dans les 15 jours qui suivront la date de la signature du présent Accord, les Parties contractantes établiront des relations diplomatiques et consulaires plénières. UN يُنشئ الطرفان المتعاقدان، في غضون ٥١ يوما من توقيع هذا الاتفاق، علاقات دبلوماسية وقنصلية كاملة.
    Un organe national, qui sera dénommé " Commission de consolidation de la paix " , sera constitué dans les deux semaines suivant la signature du présent Accord. UN تنشأ هيئة وطنية تعرف باسم لجنة توطيد السلام، وذلك في غضون أسبوعين من توقيع هذا الاتفاق.
    Avec la signature du présent Accord, les Parties établissent des relations diplomatiques au niveau des ambassadeurs. UN لدى توقيع هذا الاتفاق يقيم الطرفان علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء.
    Néanmoins, l'immunité prévue dans l'Accord de Lomé ne s'appliquait pas aux auteurs d'actes commis après la signature de cet accord. UN ومع هذا، فإن الحصانة الواردة في اتفاق لومي لا تسري على الأفعال المرتكبة عقب توقيع هذا الاتفاق.
    Au cours de la discussion qui a suivi, les membres du Conseil ont observé que la signature de cet accord constituait une victoire importante pour la paix entre les deux États concernés et un succès majeur pour le continent africain tout entier. UN واعتبر توقيع هذا الاتفاق نصرا مهما للسلام بين الدولتين وإنجازا كبيرا للقارة الأفريقية ككل.
    La signature de cet accord fut un moment historique. UN وكان توقيع هذا الاتفاق بمثابة لحظة تاريخية فاصلة.
    Alors, tu penses que ce serait bizarre si je lui demandais de signer ça ? Open Subtitles إذاً هل تظنه من الغريب أن أطلب منها توقيع هذا ؟
    Je ne peux pas signer ça maintenant. Open Subtitles لا استطيع توقيع هذا الان
    Je sais que c'est au sujet du règlement de l'hôpital, mais je me demandais si vous pouviez signer ceci. Open Subtitles أنا أعلم أن هذا مُخالف لسياسة المشفى ولكن كنت أتساءل إذا كنت لا تُمانع في توقيع هذا
    i. La phase préparatoire se termine sept jours après la signature de l'Accord; UN ' 1` تستكمل المرحلة التحضيرية بعد سبعة أيام من توقيع هذا الاتفاق؛
    Les deux Parties, dès qu'elles auront signé le présent Accord, demanderont à la communauté internationale de fournir des observateurs neutres. UN ويطلب الطرفان، لدى توقيع هذا الاتفاق، إلى المجتمع الدولي توفير مراقبين محايدين.
    L'heure et le lieu de la cérémonie de signature seront annoncés le plus tôt possible dans le Journal. UN وسيعلـــن زمان ومكان حفل توقيع هذا الاتفاق في أبكر وقت ممكن في اليومية.
    a) Au moment de signer le présent Accord, déclarer que par cette signature il exprime son consentement à être lié par celuici (signature définitive); ou UN (أ) أن تعلن، عند توقيع هذا الاتفاق، أنها تعرب بهذا التوقيع عن موافقتها على الالتزام بهذا الاتفاق (توقيع نهائي)؛ أو
    J'ai besoin que tu signes ce... cette forme ici donne l'intrigue Open Subtitles انا فقط احتاج منك توقيع هذا هذه الورقة هنا تتنازلي عن القبر
    Aide-moi à faire signer cette foutue chose. Il me doit bien ça. Open Subtitles ساعدني على توقيع هذا الشيء، إنه يدين لي بذلك.
    Angela, j'ai besoin que tu signes ça maintenant pour moi. Open Subtitles - انجيلا - اريد منكِ توقيع هذا هنا من فضلك
    Nous pouvons revenir en arrière, Deena, ou vous pouvez juste signer ce contrat et espérer, mais si j'étais vous, je résisterai. Open Subtitles يمكننا مهاجمتهم يا دينا أو يمكنكِ توقيع هذا الاتفاق وأن تتمني خيرًا ولكن لو كنتُ مكانكِ لهاجمتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus