"توقيفه في" - Traduction Arabe en Français

    • son arrestation le
        
    • arrêté le
        
    • son arrestation en
        
    • arrêté à
        
    • son arrestation à
        
    • son arrestation un
        
    • été émis contre lui le
        
    • détenu
        
    • de son arrestation
        
    5.1 Par lettre du 23 septembre 2012, le requérant rappelle brièvement les circonstances de son arrestation le 17 juillet 2008. UN 5-1 في 23 أيلول/سبتمبر 2012، عرض صاحب الشكوى مرة أخرى بإيجاز ظروف توقيفه في 17 تموز/يوليه 2008.
    5.1 Par lettre du 23 septembre 2012, le requérant rappelle brièvement les circonstances de son arrestation le 17 juillet 2008. UN 5-1 في 23 أيلول/سبتمبر 2012، عرض صاحب الشكوى مرة أخرى بإيجاز ظروف توقيفه في 17 تموز/يوليه 2008.
    arrêté le 28 août 1996, il avait été interrogé en présence de son avocat. UN فقد تمّ توقيفه في 18 آب/أغسطس 1996، وتم استجوابه بحضرة محاميه.
    arrêté le 28 août 1996, il a été interrogé en présence de son avocat. UN فقد جرى توقيفه في 28 آب/أغسطس 1996، واستجوابه بحضرة محاميه.
    Deux ans après son arrestation, en janvier 1991, il a été libéré. UN وأُفرج عنه بعد سنتين من توقيفه في كانون الثاني/يناير 1991.
    Il a été arrêté à l'aéroport, interrogé, accusé de nouveau d'être wahhabite puis remis en liberté. UN وتم توقيفه في المطار أيضا واتهم ثانية بأنه وهابي ثم أفرج عنه.
    En effet, sa disparition fait suite à son arrestation le 24 mai 1993 à un barrage routier par des gendarmes qui étaient dans l'exercice de leurs fonctions. UN فهي تؤكد أن ابنها قد اختفى عَقِب توقيفه في 24 أيار/مايو 1993 عند حاجز تفتيش أقامه رجال من الدرك كان يضطلعون بمهامهم الرسمية.
    4.3 L'État partie fait valoir que la peine de l'auteur court à compter de la date de son arrestation, le 6 octobre 1989. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن حساب تنفيذ عقوبة صاحب البلاغ قد بدأ من تاريخ توقيفه في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1989.
    Le Commandant Séka Yapo a été détenu incommunicado à un endroit non identifié depuis son arrestation le 15 octobre 2011. UN وكان القائد سيكا يابو محتجزاً في سجن انفرادي في مكان غير محدَّد منذ توقيفه في 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2011.
    C'était le deuxième interrogatoire de M. Gbagbo depuis son arrestation le 11 avril 2011. UN وكان الاستجواب هو الثاني للسيد غباغبو منذ توقيفه في 11 نيسان/أبريل 2011.
    arrêté le 28 août 1996, il a été interrogé en présence de son avocat. UN فقد استُجوِبَ عقب توقيفه في 28 آب/أغسطس 1996 بحضور محاميه.
    415. Yevgeniy Tarasov aurait été torturé pour obtenir des aveux après avoir été arrêté, le 18 novembre 1995, par des membres de la Direction des affaires internes de la ville de Pavlodar; il aurait été soupçonné d'avoir assassiné son amie. UN 415- أفيد أن يَفغينيي تاراسوف قد تعرض للتعذيب لحمله على الاعتراف إثر توقيفه في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 من قبل موظفي مديرية الشؤون الداخلية في مدينة بافلودار للاشتباه بقتله صاحبته.
    Les auteurs et M. Ashraf El-Hagog Jumaa, qui avait été arrêté le 29 janvier 1999, ont été mis en examen pour assassinat, étant suspectés d'avoir infecté 393 enfants avec le virus VIH/sida à l'hôpital AlFatah de Benghazi. UN أما صاحبات البلاغ والسيد أشرف الحجوج جمعة() الذي تم توقيفه في 29 كانون الثاني/يناير 1999، فقد اتهموا بالقتل للاشتباه في نقلهم فيروس نقص المناعة البشري إلى 393 طفلاً في مستشفى الفاتح في بنغازي.
    8.4 Dans le cas d’espèce, le Comité note que l’auteur affirme avoir été soumis à la torture en 1987 et que lors de son arrestation en février 1997, il a été battu. UN ٨-٤ وفي الحالة موضوع البحث، تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ يؤكد أنه تعرض للتعذيب عام ١٩٨٧ وإنه عند توقيفه في شباط/فبراير ١٩٩٧ تعرض للضرب.
    En particulier, le Comité note que l’auteur n’a fourni aucune information détaillée sur le traitement dont il a fait l’objet lors de son arrestation en février 1997, arrestation qui a motivé son départ vers la Suisse. UN وبوجه الخصوص، فإن اللجنة تلاحظ أن مقدم البلاغ لم يقدم أية معلومات مفصلة عن المعاملة التي تعرض إليها أثناء توقيفه في شباط/فبراير ١٩٩٧ الذي ساقه إلى مغادرة بلاده متوجها إلى سويسرا.
    29. Les PaysBas ont mentionné en particulier la disparition du chef de l'opposition Ibni Omar Saleh, après son arrestation en février 2008, et attendaient avec intérêt les résultats de l'enquête menée sur les événements qui s'étaient produits à N'Djamena en février 2008. UN 29- وأشارت هولندا بشكل خاص إلى اختفاء الزعيم المعارض ابن عمر صالح بعد توقيفه في شباط/فبراير 2008 وقالت إنها تتطلع إلى معرفة نتيجة التحقيق في الأحداث التي وقعت في نجامينا شباط/فبراير 2008.
    Il avait été arrêté à Monaco en vue de son extradition au Brésil. UN وفي وقت تالٍ تم توقيفه في موناكو بالنظر إلى طلب ترحيله إلى البرازيل.
    Le quatrième cas était celui de M. Amafer Guzman Cruz, qui aurait été arrêté à Morelia, État de Michoacán, le 16 juillet 1974. UN وتعلقت الحالة الرابعة بالسيد أمافير غوزمان كروز، الذي ادعي أنه تم توقيفه في مدينة موريليا في ولاية ميشواكان في 16 تموز/يوليه 1974.
    Onsi Abichou a fait l'objet d'un avis d'INTERPOL, ce qui a mené à son arrestation à Sarrebruck le 17 octobre 2009. UN وقد صدر بحق السيد أنسي عبيشو إشعار من الأنتربول، وهو ما أدى إلى توقيفه في ساربروكن في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Dans le cas d'espèce, Farid Mechani a été condamné à la réclusion à perpétuité à l'issue d'un procès à huis clos, par une juridiction d'exception composée de magistrats anonymes, et sans jamais être entendu, puisqu'il était victime d'une disparition forcée depuis son arrestation un an auparavant. UN وفي الحالة قيد النظر، حُكِمَ على فريد مشاني بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة مغلقة، من محكمة ذات اختصاص خاص ومؤلفة من قضاة مجهولي الهوية، وبدون سماع الضحية أبداً، نظراً لأنه ضحية اختفاء قسري منذ توقيفه في العام السابق.
    Quant aux allégations selon lesquelles il aurait été persécuté par les forces de sécurité, elles ne le sont pas davantage puisque le requérant a continué de travailler à Kinshasa pendant plusieurs mois après l'incident alors qu'il savait, selon ses dires, qu'un mandat d'arrêt avait été émis contre lui le 6 avril 2007. UN كما لا تعد ادعاءاته بأنه تعرض للاضطهاد من جانب قوات الأمن ذات مصداقية لأنه بقي يعمل في كينشاسا عدة أشهر عقِب الحادث رغم أنه كان، حسب زعمه، على علم بصدور مذكرة توقيفه في 6 نيسان/أبريل 2007.
    137. Un jeune accusé d'un crime passible de la peine de mort peut être détenu s'il a plus de 14 ans. UN ٦٣١ - لا يوقف الحدث في المخالفات ويجوز توقيفه في الجنح والجنايات لغرض فحصه ودراسة شخصيته أو عند تعذر وجود كفيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus