Cette décision découle de l'adoption du rapport intitulé < < Modern House of Tokelau > > (Nouveau régime des Tokélaou), dans lequel il est recommandé que la future structure décisionnelle repose sur le Conseil des anciens de chaque atoll. | UN | واستمد هذا القرار من الاتفاق السابق على نهج عرف باسم بيت توكيلاو الحديث يكون بموجبه مجلس الشيوخ التقليدي، في كل من الجزر، الأساس الذي يستند إليه في أي هيكل للحكم في المستقبل. |
Pour ces raisons, le projet de nouvelle assemblée des Tokélaou est une condition préalable de l'autodétermination. | UN | 56 - وعلى ضوء هذه العوامل، فإن مشروع " بيت توكيلاو الحديث " شرط مسبق لتقرير مصير توكيلاو. |
Cette décision découle de l'adoption du rapport intitulé < < Modern House of Tokelau > > (Nouvelle architecture de gouvernance des Tokélaou), dans lequel il est recommandé que la future structure décisionnelle repose sur le Conseil des anciens de chaque atoll. | UN | واستمد هذا القرار من الاتفاق السابق على نهج عرف باسم بيت توكيلاو الحديث يكون بموجبه مجلس الشيوخ التقليدي في كل من الجزر الأساس الذي يستند إليه في أي هيكل للحكم يوضع في المستقبل. |
L'exécution du projet de nouvelle assemblée des Tokélaou bénéficie d'un soutien extérieur important, en particulier de la Nouvelle-Zélande, qui a approuvé l'allocation de fonds supplémentaires à cet effet pour l'exercice 2000-2001. | UN | 58 - ويجري تنفيذ مشروع " بيت توكيلاو الحديث " بدعم خارجي كبير، وخاصة من نيوزيلندا التي وافقت على تمويل إضافي لهذا الغرض للفترة 2000 - 2001. |
Pendant l'exercice financier à venir, la Nouvelle-Zélande ouvrira, comme par le passé, un crédit spécial pour le projet de la Maison moderne des Tokélaou qui soutient la création de capacités et le développement économique. | UN | وفي السنة المالية القادمة، كما في الماضي، ستقدم نيوزيلندا تمويلاً محدداً لمشروع بيت توكيلاو الحديث لدعم كلٍّ من بناء القدرة، والتنمية الاقتصادية. |
On espère que ce cadre fournira une base solide pour le projet de la Maison moderne des Tokélaou et pour la marche des Tokélaouans vers l'autodétermination selon des modalités appuyées fermement par les deux parties. | UN | ويؤمل أن يوفر إطار العلاقة أساسا متينا لبيت توكيلاو الحديث وللتقدم صوب تقرير المصير على شروط مدعومة على نحو راسخ من قِبَل الطرفين. |
Le PNUD soutient depuis longtemps les projets de réforme de l'administration des Tokélaou, y compris le projet intitulé < < Modern House of Tokelau > > (Nouveau régime des Tokélaou). | UN | 15 - ومنذ فترة طويلة والبرنامج الإنمائي يؤيد مبادرات إصلاح الحكم في توكيلاو، بما فيها مشروع " بيت توكيلاو الحديث " . |
Le concept dénommé < < Modern House of Tokelau > > (Nouvelle architecture de gouvernance des Tokélaou) voit ainsi sa réalisation. | UN | وهذا يمثل تحقيق المفهوم المعروف بأنه " بيت توكيلاو الحديث " . |
Quelques-unes des grandes étapes de la relation du PNUD avec les Tokélaou ont été la première liaison téléphonique dans le territoire en 1997, l'édification de digues après le cyclone et la fourniture d'un appui au début du projet de nouvelle assemblée des Tokélaou, qui s'est poursuivie. | UN | ومن العلامات البارزة في العلاقة بين الصندوق وتوكيلاو إقامة أول وصلة هاتفية في الإقليم عام 1997، وبناء الحواجز البحرية بعد أحد الأعاصير، والدعم المبكر والمستمر المقدم من البرنامج إلى مشروع بيت توكيلاو الحديث. |
9. Constate que la Nouvelle-Zélande s'est engagée à continuer de prêter son concours en 2002-2003 au projet de nouvelle assemblée des Tokélaou et que le Programme des Nations Unies pour le développement a décidé, pour sa part, d'adapter ses programmes à ce projet; | UN | 9 - تعترف بالدعم المتواصل الذي التزمت نيوزيلندا بتقديمه لمشروع بيت توكيلاو الحديث في الفترة 2002-2003، وبتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جعل برامجه تتماشى مع المشروع؛ |
10. Note que la Constitution des Tokélaou autonomes continuera d'évoluer dans le cadre et à la suite de la mise en place de la nouvelle assemblée et qu'elles ont toutes deux une importance nationale et internationale pour les Tokélaou; | UN | 10 - تلاحظ أن دستور توكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتي سوف يطور باستمرار وذلك كجزء من بناء بيت توكيلاو الحديث وكنتيجة له، وأن لكليهما أهمية وطنية ودولية بالنسبة لتوكيلاو؛ |
5. Constate également que des progrès ont été réalisés dans ce sens dans le cadre du projet de nouvelle assemblée des Tokélaou qui est considéré par les Tokélaouans, dans la double perspective de la gestion des affaires publiques et du développement économique, comme le moyen de réaliser leur acte d'autodétermination; | UN | 5 - تعترف أيضا بالتقدم الذي أحرزته توكيلاو نحو تحقيق ذلك الهدف في إطار مشروع " بيت توكيلاو الحديث " وتقر برأي توكيلاو بأن ذلك المشروع، من حيث بعديه المتصلين بالحكم وبالتنمية الاقتصادية، يمثل في نظر شعبها وسيلة لتحقيق تقرير المصير؛ |
10. Note que la Constitution des Tokélaou autonomes continuera d'évoluer dans le cadre et à la suite de la mise en place de la nouvelle assemblée et qu'elles ont toutes deux une importance nationale et internationale pour les Tokélaou; | UN | 10 - تلاحظ أن دستور توكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتي سوف يُطَوّر باستمرار وذلك كجزء من بناء بيت توكيلاو الحديث وكنتيجة له، وأن لكليهما أهمية وطنية ودولية بالنسبة لتوكيلاو؛ |
9. Constate que la Nouvelle-Zélande s'est engagée à continuer de prêter son concours en 2002-2003 au projet de nouvelle assemblée des Tokélaou et que le Programme des Nations Unies pour le développement a décidé, pour sa part, d'adapter ses programmes à ce projet; | UN | 9 - تعترف بالدعم المتواصل الذي التزمت نيوزيلندا بتقديمه لمشروع بيت توكيلاو الحديث في الفترة 2002-2003، وبتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جعل برامجه تتماشى مع المشروع؛ |