"توليفات" - Traduction Arabe en Français

    • combinaisons
        
    • synthèses
        
    Ainsi, les pays peuvent refuser la délivrance de brevets sur de nouvelles utilisations, formes, formules ou combinaisons de médicaments connus. UN وهكذا، يمكن للبلدان رفض منح براءات لاستعمالات وأشكال وتركيبات أو توليفات جديدة لأدوية معروفة.
    En effet, il s'agit d'une branche où la numérisation effective des produits les rend directement accessibles aux consommateurs, dans des combinaisons jusqu'ici inédites. UN والواقع أنه فرع يؤدي فيه التشفير الرقمي الفعلي للمنتجات إلى إتاحة هذه المنتجات للمستهلك مباشرة، في توليفات لم يسبق استكشافها.
    Premièrement, un programme informatique lui a permis de comparer toutes les réclamations les unes aux autres, à l'aide des combinaisons de critères suivantes : nationalité, nom et année de naissance du requérant ou nationalité, numéro de passeport et année de naissance du requérant. UN فأولاً أمكن مقارنة جميع المطالبات فيما بينها في برنامج حاسوبي باستخدام توليفات من المعايير التالية: جنسية الطالب، واسمه وسنة ميلاده؛ أو جنسية الطالب ورقم جواز سفره وسنة ميلاده.
    Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. UN وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن العوامل التي يتم تعزيزها تشمل المخاطر على صحة البشر والتداعيات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل؛
    Les documents transmis se réduisent aux synthèses des rapports sans consistance et donc sans intérêt pour le Rapporteur spécial. UN واقتصرت الوثائق المرسلة على توليفات لتقارير لا قوام لها وبالتالي لا تتسم بأهمية للمقرر الخاص.
    Ces arrangements recouvrent de nombreuses combinaisons plus ou moins larges de ressources et d'utilisations couvertes par des droits et des responsabilités plus ou moins étendus en matière de gestion. UN كما يشمل ذلك النطاق توليفات عديدة من الموارد واستخداماتها، كثرت أو قلت، تغطِّيها حقوق ومسؤوليات إدارية تتفاوت من حيث قوتها وضعفها.
    Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. UN وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن العوامل التي يتم تعزيزها تشمل المخاطر على صحة البشر والتداعيات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل.
    Des études supplémentaires portant sur plusieurs combinaisons de proie/prédateur, y compris des oiseaux et des mammifères, ont révélé une bioamplification des tétra- à hepta- chloronaphtalènes. UN غير أن الدراسات الإضافية عن العديد من توليفات الفريسة والمفترسات بما في ذلك الطيور والثدييات تبين التضخم الأحيائي لرابع إلى سابع النفثالينات.
    Des études supplémentaires portant sur plusieurs combinaisons de proie/prédateur, y compris des oiseaux et des mammifères, ont révélé une bioamplification des tétra- à hepta- chloronaphtalènes. UN غير أن الدراسات الإضافية عن العديد من توليفات الفريسة والمفترسات بما في ذلك الطيور والثدييات تبين التضخم الأحيائي لرابع إلى سابع النفثالينات.
    En ce qui concerne l'élaboration de stratégies de contrôle applicables au mercure, les combinaisons de technologies antipollution atmosphérique et de technologies de contrôle spécifiques au mercure devraient être prises en considération. UN كذلك ينبغي النظر لدى وضع استراتيجيات للتحكم في الزئبق في توليفات تجمع بين تكنولوجيات التحكم في تلوث الهواء والتكنولوجيات المخصصة للتحكم في الزئبق.
    Des nouveaux contrats avaient été conclus pour plusieurs combinaisons linguistiques, ce qui risquait d'entraîner une hausse des dépenses générales de traduction des documents de travail du Groupe d'examen de l'application. UN فقد أُبرمت عقودٌ جديدة تتعلق بعدّة توليفات لغوية؛ مما قد يستلزم زيادة في تكاليف الترجمة التحريرية الإجمالية لوثائق عمل الفريق.
    Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. UN وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن من بين العوامل التي يتعين التركيز عليها المخاطر على صحة البشر والتأثيرات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل.
    Pour être efficaces dans ce domaine, les politiques adoptées ont besoin de la coopération des pouvoirs publics, à l'échelon central et au niveau local, des associations d'entreprises commerciales et des syndicats dans des combinaisons diverses selon la nature de la formation et des techniques considérées et selon le type de marché. UN وتستلزم السياسات الفعالة في هذا المجال تعاون الحكومة المركزية، واﻹدارة المحلية، ورابطات اﻷعمال، والاتحادات العمالية، في توليفات مختلفة، وذلك حسب طبيعة التدريب والتكنولوجيا المأخوذ بهما في كل حالة، وحسب نوع السوق.
    Dans tous ces pays, cette inflation traduit le fait que la transformation des systèmes et des structures n'est pas terminée; on est néanmoins parvenu à la contenir par diverses combinaisons de resserrement du crédit, d'appréciation réelle des taux de change indexés et le contrôle de certains prix. UN وبوجه عام، تعبر نتائج التضخم عن التغييرات النظامية والهيكلية التي لا تزال غير مكتملة؛ وإن كان التضخم قد احتوى بفضل توليفات متباينة تشمل تقييد المطروح من النقد، والزيادة الفعلية في أسعار الصرف المعومة ومراقبة اﻷسعار الموجهة.
    Le projet de Supplément propose quatre variantes concernant la loi applicable à une sûreté réelle grevant une propriété intellectuelle, qui renvoient à différentes combinaisons des éléments visés par le droit applicable et, en particulier, la constitution d'une sûreté réelle mobilière sur une propriété intellectuelle, l'opposabilité, la priorité et la réalisation d'une sûreté réelle mobilière. UN يقترح مشروع الملحق أربعة خيارات بشأن القانون الواجب التطبيق على الحق الضماني في الممتلكات الفكرية، والذي يبيّن توليفات مختلفة من العناصر المشمولة بالقانون الواجب التطبيق، وخصوصا إنشاء حق ضماني في الملكية الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذ هذا الحق.
    La réduction des émissions de mercure résultant de différentes combinaisons de mécanismes de contrôle est présentée par le , le et les chapitres suivants pour chacun des quatre secteurs couverts par cette étude. UN 76 - وترِد بيانات عن خفض انبعاثات الزئبق الناجم عن توليفات مختلفة من منشآت التحكم في الجدول 4 والجدول 5 وفي الفصول التالية عن كل قطاع من القطاعات الأربعة المشمولة في هذه الدراسة.
    a) Les types de produits finaux disponibles, y compris les combinaisons de drogues (à des fins de prévention, de traitement, de détection et de répression); UN (أ) أنواع المنتجات النهائية الموجودة، بما في ذلك توليفات العقاقير (لأغراض الوقاية والعلاج وإنفاذ القوانين)؛
    Les combinaisons proie/prédateur incluant des oiseaux révèlent des valeurs élevées de facteur de bioamplification (jusqu'à 90) pour les tétra- à hexa- chloronaphtalènes. UN وتبين توليفات الفريسة/المفترسات بما في ذلك الطيور ارتفاعاً في معاملات التضخم الأحيائي (حتى 90) في رابع إلى سادس النفثالينات.
    Les documents transmis se réduisent aux synthèses des rapports sans consistance et donc sans intérêt pour le Rapporteur spécial. UN واقتصرت الوثائق المرسلة على توليفات لتقارير لا قوام لها وبالتالي لا تتسم بأهمية للمقرر الخاص.
    Il a également mis au point un mécanisme grâce auquel les rapports de pays, base du processus d’évaluation, serviront à établir des synthèses régionales mettant en évidence les résultats obtenus et les nouveaux objectifs à atteindre. UN كما أنشأ أيضا آلية تنفيذ تعتبر التقارير القطرية كلا بمفرده حجر اﻷساس في عملية التقييم، مما يؤدي إلى توليفات إقليمية للتقدم المحرز ولوضع اﻷهداف في المستقبل.
    Les synthèses socioéconomiques régionales sont particulièrement nécessaires du fait que les études socioéconomiques portent souvent sur des sites donnés; UN وثمة حاجة بوجه خاص إلى إجراء توليفات اجتماعية واقتصادية، على الصعيد الإقليمي، بالنظر إلى أن الدراسات الاجتماعية والاقتصادية كثيراً ما تكون محددة بمواقع بعينها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus