Il conviendrait que l'Assemblée générale examine en priorité ces recommandations à sa prochaine session. | UN | ويجدر أن تولي الجمعية العامة الأولوية للنظر في تلك التوصيات في دورتها المقبلة. |
ii) Les Parties conviennent en outre que l'Assemblée législative de transition examinera la possibilité d'octroyer des indemnités appropriées aux chefs des parties belligérantes. | UN | ' ٢ ' وتتفق اﻷطراف كذلك على أن تولي الجمعية التشريعية الاهتمام لتوفير مزايا ملائمة لرؤساء اﻷطراف المتحاربة. |
Enfin, l'Assemblée devrait accorder une attention accrue à la prolifération des armes légères. | UN | وينبغي أن تولي الجمعية أيضا اهتماما أكبر للتصدي لخطر انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Gouvernement du Sri Lanka recommande ce projet de résolution à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | وتوصي حكومة سري لانكا بأن تولي الجمعية العامة اهتمامها لمشروع القرار هذا. |
Pour assurer la cohérence des efforts, l'Assemblée générale devrait envisager les mesures suivantes : | UN | وبغية كفالة الترابط في هذا الجهد ينبغي أن تولي الجمعية العامة اعتبارا لما يلي: |
Nous espérons toutefois que l'Assemblée générale accordera une grande priorité à cette question importante et qu'elle prendra au plus vite une décision dans un esprit de consensus. | UN | بيد أننا نأمل بأن تولي الجمعية العامة اﻷولوية العليا لهذه المسألة الهامة وبأن تتخذ قرارا يتسم بروح توافق اﻵراء في أسرع وقت ممكن. |
Permettez-moi tout d'abord de dire qu'il est tout à fait opportun que l'Assemblée générale accorde son attention et son soutien au Burundi, une démocratie fragile faisant face à des problèmes et défis particuliers. | UN | وأود أن أقول في البداية إن الوقت حسن تماما ﻷن تولي الجمعية العامة اهتمامها ودعمها لبوروندي، وهو بلد ديمقراطيته هشة ويواجه مشاكل وتحديات خاصة. |
Le Comité a recommandé à l’Assemblée de poursuivre l’examen de tous les aspects de l’esquisse de projet de budget-programme, compte tenu des vues des État Membres et des facteurs ci-après : | UN | وأوصت اللجنة بأن تولي الجمعية العامة مزيدا من الاعتبار لجميع الجوانب الواردة في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة مع مراعاة آراء الدول والعوامل التالية: |
Alors que l'Assemblée générale porte son attention sur les recommandations au sujet desquelles elle doit se prononcer, il sera utile de mettre l'accent sur les suggestions ayant l'incidence la plus positive sur l'environnement. | UN | وفيما تولي الجمعية العامة اهتمامها لتلك التوصيات التي تقتضــي إجراء منهــا، من المفيد التركيــز على تلك المقترحــات التي تخلــف أشــد أثر ايجابي على البيئة. |
Quelques intervenants ont estimé que l'Assemblée pourrait, à cette occasion, accorder une attention particulière à des questions telles que le contrôle des précurseurs, à l'abus et au trafic des stimulants et de leurs précurseurs et à la lutte contre le blanchiment de l'argent. | UN | واقترح بعض المتكلمين أن تولي الجمعية العامة، في هذه المناسبة، اهتماما خاصا لقضايا مثل مراقبة السلائف وإساءة استعمال المنشطات وسلائفها والاتجار بها، ومكافحة غسل اﻷموال. |
Les débats du Conseil économique et social, en tant qu'organe principal de l'ONU au titre de la Charte des Nations Unies, méritent eux aussi la pleine l'attention de l'Assemblée générale. | UN | ويجدر أيضا أن تولي الجمعية الاهتمام الكامل لمداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي هو أحد الأجهزة الرئيسية بموجب الميثاق. |
On a souligné à cet égard qu'il importait que l'Assemblée générale accorde une attention particulière à cette question lorsqu'elle examinerait le présent rapport à sa soixantième session. | UN | وفي هذا الصدد، شدد على ضرورة أن تولي الجمعية العامة هذه المسألة اهتمامها الواجب عند النظر في هذا التقرير في دورتها الستين. |
Le Comité a décidé que son président adresserait une lettre au Président de l'Assemblée générale l'informant que le Comité avait examiné favorablement les questions susmentionnées et suggérant que l'Assemblée accorde une attention prioritaire au problème considéré. | UN | واتفقت اللجنة على أن يوجه الرئيس رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يبلغه فيها بأن اللجنة نظرت في المسائل المذكورة أعلاه بعين التأييد، ويقترح أن تولي الجمعية أولوية الاهتمام إلى تلك المسألة. |
l'Assemblée générale devrait donc accorder toute l'attention voulue à la nécessité de préserver, non seulement la lettre, mais également l'esprit du régime commun lorsqu'elle examinera le rapport d'ensemble sur les conditions d'emploi hors Siège. | UN | وينبغي، من ثم، أن تولي الجمعية العامة الاهتمام الواجب للمحافظة على النظام المشترك نصا وروحا عندما تنظر في التقرير الشامل عن ظروف الخدمة الميدانية. |
On a souligné à cet égard qu'il importait que l'Assemblée générale accorde une attention particulière à cette question lorsqu'elle examinerait le présent rapport à sa soixantième session. | UN | وفي هذا الصدد، شدد على ضرورة أن تولي الجمعية العامة هذه المسألة اهتمامها الواجب عند النظر في هذا التقرير في دورتها الستين. |
Certains États ont proposé que tout débat tenu par l'Assemblée sur les migrations internationales et le développement porte sur les idées et initiatives émanant du Forum mondial. | UN | واقترح بعض المجيبين أن تولي الجمعية العامة، لدى إجرائها أي مداولات جديدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية، اهتماما خاصا للأفكار والمبادرات التي تتولّد عن المنتدى العالمي. |
Je suis optimiste. l'Assemblée générale étant interpelée à ce sujet et les experts des organes de traités voulant avancer vers un système totalement efficace, le changement est en route. | UN | أنا أشعر بالتفاؤل، إذ أنه في ظل تولي الجمعية العامة لهذا الموضوع واستعداد خبراء الهيئات المنظمة بموجب معاهدات للمضي قدمًا نحو إنشاء نظام فعال بالكامل، يظل الدافع للتغيير موجودًا. |
244. Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale accorde toute l'attention voulue à des questions telles que la relation entre les décisions des organes délibérants, les programmes, les chapitres du budget-programme et la structure du Secrétariat. | UN | ٢٤٤- وأوصت اللجنة بأن تولي الجمعية العامة الاهتمام الواجب لمسائل من قبيل الصلة بين الولايات والبرامج، وأبواب الميزانية وهيكل اﻷمانة العامة. |
Il a pris acte du rapport et a recommandé à l’Assemblée de poursuivre l’examen de tous les aspects de l’esquisse, compte tenu des vues des États Membres et des éléments énumérés au paragraphe 28 de la deuxième partie du rapport du Comité. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالتقرير وأوصت بأن تولي الجمعية العامة مزيدا من النظر لجميع الجوانب الواردة في مخطط الميزانية، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء والعناصر المدرجة في الفقرة ٢٨ من الجزء الثاني من تقرير اللجنة. |
À ce propos, je voudrais exprimer le désir que l'Assemblée générale accorde l'intérêt nécessaire à l'examen approfondi du rapport Brahimi sur les opérations de paix des Nations Unies pour la mise en oeuvre de ses recommandations, aux fins d'une meilleure efficacité de l'ONU dans ce domaine essentiel à savoir le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونريد بهذا الصدد أن نعبر عن رغبتنا في أن تولي الجمعية العامة الأهمية اللازمة لتقرير السيد الإبراهيمي حول عمليات السلام قصد ترجمة توصياته من أجل تفعيل دور الأمم المتحدة في هذا المجال الأساسي ألا وهو صيانة الأمن والسلم الدوليين. |