"توهتي" - Traduction Arabe en Français

    • Tohti
        
    Elle conteste l'affirmation selon laquelle M. Tohti a milité en faveur de l'indépendance de la Région autonome ouïghoure du Xinjiang. UN ويرفض المصدر الادعاء بأن السيد توهتي يدعو إلى استقلال منطقة كسينجيانغ أوغور المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Ilham Tohti est un ressortissant chinois appartenant à l'ethnie ouïghoure. UN 4- إلهام توهتي شخص من جماعة أوغور الإثنية يحمل الجنسية الصينية.
    La source rapporte que M. Tohti critique ouvertement la politique du Gouvernement chinois à l'égard des Ouïghours. UN 5- ويفيد المصدر بأن السيد توهتي كان ينتقد بشكل صريح سياسات الحكومة الصينية إزاء المنتمين إلى جماعة أوغور الإثنية.
    Le 15 janvier 2014, M. Tohti a été arrêté par des fonctionnaires de police, sans mandat, à son appartement de Beijing. UN 9- وفي 15 كانون الثاني/يناير 2014، ألقى أفراد من الشرطة القبض على السيد توهتي دون في شقته في بيجين من دون مذكرة توقيف.
    Ce communiqué indiquait que M. Tohti avait < < forgé de toutes pièces, déformé et exagéré > > des actes de violence ethnique. UN وقال البيان إن السيد توهتي " لفق وحرَّف وضخَّم " أفعال إراقة دماء الأقلية الإثنية.
    À cet égard, elle soutient que la privation de liberté de M. Tohti est arbitraire en ce qu'elle est contraire aux articles 18 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 18 et 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي هذا الصدد، يجادل بأن حرمان السيد توهتي من الحرية تعسفي، لأنه يخِلُّ بالمادتين 18 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبالمادتين 18 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Gouvernement a indiqué que le service de sécurité nationale avait rassemblé des preuves solides des projets séparatistes de M. Tohti. UN 19- وأفادت الحكومة بأن دائرة الأمن القومي جمعت أدلة قوية على خطط السيد توهتي الانفصالية.
    Elle réaffirme avec inquiétude que M. Tohti a été soumis à des mauvais traitements et qu'il est détenu à des milliers de kilomètres de chez lui, coupé de sa famille et de tout contact avec son avocat. UN ويكرر المصدر الإعراب عن قلقه لكون السيد توهتي يتعرض لمعاملة سيئة ويوجد رهن الاحتجاز على بعد آلاف الكيلومترات من بيته وأسرته ومحاميه.
    En l'espèce, il est affirmé que M. Tohti a été arrêté pour avoir exprimé son opinion sur des questions concernant la communauté ethnique ouïghoure. UN 24- وفي هذه القضية، يُزعم أن السيد توهتي اعتُقِل بسبب الإعراب عن آرائه بشأن مشاكل تواجه جماعة أوغور الإثنية.
    Il conclut donc que la privation de liberté de M. Tohti est considérée comme relevant de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN ويستنتج الفريق العامل بالتالي أن حرمان السيد توهتي من الحرية يندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات التي يستند إليها لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    M. Tohti a consacré une partie importante de ses travaux universitaires à la question du niveau de chômage élevé des jeunes Ouïghours, qui sont incapables de soutenir la concurrence en matière d'emploi avec les migrants chinois han nouvellement installés. UN وخاض جزء كبير من أعمال السيد توهتي الأكاديمية في مسألة ارتفاع مستوى البطالة في أوساط الشباب المنتمين إلى جماعة أوغور العاجزين عن التنافس على فرص العمل مع المهاجرين الصينيين من جماعة هان الذين وصلوا إلى المنطقة مؤخراً.
    La source rapporte qu'en raison des activités de M. Tohti, lui-même, sa famille, ses étudiants et ses associés ont été victimes de harcèlement, d'intimidation, d'arrestations arbitraires, d'assignation à domicile, soumis à une surveillance constante et à la censure, depuis 2008 et jusqu'à ce jour. UN 6- ويفيد المصدر بأن السيد توهتي يتعرض هو وأسرته وطلابه ومرافقوه، منذ عام 2008 حتى الآن، للمضايقة والتخويف والاعتقال التعسفي والإقامة الجبرية والمراقبة والرقابة المستمرتين نتيجة للأنشطة التي يقوم بها.
    M. Tohti affirmait qu'une bonne partie des heurts entre la police et les Ouïghours résultaient des frustrations quotidiennes vécues par ces derniers, marginalisés par une politique répressive et une inégalité de développement économique. UN وأشار السيد توهتي إلى أن الأسباب الجذرية لكثير من المصادمات بين المنتمين إلى جماعة أوغور وأفراد الشرطة تكمن في حالة الإحباط اليومي التي يعانيها المنتمون إلى جماعة أوغور المستاؤون من سياسات القمع والتنمية الاقتصادية غير المتكافئة.
    La source s'inquiète de ce que le communiqué en ligne puisse indiquer que M. Tohti est susceptible d'encourir une lourde peine d'emprisonnement pour son action en faveur des Ouïghours. UN 14- ويشعر المصدر بالقلق لأن البيان المنشور على شبكة الإنترنت يمكن أن تُستشف منه الإشارة إلى أن السيد توهتي قد يواجه عقوبة حبس طويلة بسبب مناصرته لحقوق المنتمين إلى جماعة أوغور.
    La source fait valoir que la détention de M. Tohti peut être qualifiée d'arbitraire en raison des dix jours pendant lesquels il a été détenu au secret sans être informé des accusations pesant contre lui. UN 15- ويفيد المصدر بأن مدة ال10 أيام التي وُضِع فيها السيد توهتي رهن الحبس الانفرادي دون إخباره بالتهم الموجَّهة إليه تجعل احتجازه تعسفياً.
    Tout en accueillant avec satisfaction la réponse adressée à sa lettre par le Gouvernement, le Groupe de travail regrette néanmoins que cette réponse n'apporte pas d'éclaircissements ou d'explications au sujet des allégations contenues dans la communication. Au lieu de cela, elle invoque des infractions vagues qui ne reposent pas sur l'énonciation de faits précis propres à justifier la détention de M. Tohti. UN ورغم أن الفريق العامل يسعده أن الحكومة ردت على رسالته، فإنه يشعر بالأسف لأن ردها لم يقدم توضيحات أو تبريرات بشأن الادعاءات الواردة في البلاغ وإنما يستند إلى جرائم غامضة دون تقديم وقائع محددة تبرر احتجاز السيد توهتي.
    La privation de liberté de Ilham Tohti est arbitraire, en ce qu'elle est contraire aux articles 9, 10, 11, 18, 19, 20 et 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et relève des catégories II et III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN إن حرمان إلهام توهتي من حريته إجراء تعسفي، يشكل انتهاكا للمواد 9 و10 و11 و18 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Tohti, notamment de procéder à sa libération immédiate et de l'indemniser pour le préjudice subi pendant la période de sa détention arbitraire. UN 30- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع، ويشمل ذلك الإفراج الفوري عن السيد توهتي ومنحه تعويضاً عن الأذى الذي لحق به خلال فترة احتجازه التعسفي.
    Elle argue, en outre, que le statut de M. Tohti en tant qu'éminent porte-parole de la communauté ouïghoure, combiné aux politiques ethnique et religieuse de la Chine supposées répressives à l'égard de cette communauté, a fait de l'intéressé une cible pour les forces de sécurité, ce qui a abouti à sa privation de liberté. UN 16- كما يجادل المصدر بأن مركز السيد توهتي بصفته متكلماً بارزاً باسم جماعة أوغور، وسياسات الصين الإثنية والدينية التي يزعم أنها قمعية إزاء تلك الجماعة، مسألتان جعلتاه هدفا لقوات الأمن، ما أدى إلى حرمانه من حريته.
    Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement dans une communication en date du 6 février 2014 et l'a prié de fournir des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Tohti, ainsi que des précisions concernant les dispositions législatives justifiant son maintien en détention. UN 17- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة أعلاه إلى الحكومة في بلاغ مؤرخ 6 شباط/ فبراير 2014، وطلب معلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للسيد توهتي وتوضيحات بشأن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus