J'ai senti un courant électrique, c'était comme un choc, comme une secousse dans tout mon corps. | Open Subtitles | وقال إنه يرى أن تيار كهربائي مثل صدمة، بمثابة صدمة من خلال جسدي. |
On peut en créer un faible en passant du courant à travers un fil. | Open Subtitles | الضعيف منه يمكن صنعه عن طريق سريان تيار خلال سلك كهربائى |
Donc le souffle de l'explosion doit avoir créé un courant d'air artificiel traversant toutes les crevasses du réseau de grottes | Open Subtitles | إذا لا بدا أن إنفجار القنبلة صنع تيار هوائي إصطناعي يتغلغل في كل شقوق نظام الكهف |
Si on passe le flux de xénon à travers le cryorefroidisseur, il sera refroidit immédiatement avant qu'il ne réagisse avec la conduction. | Open Subtitles | حسنًا، إذا قمنا بترشيح تيار زينون خلال مرشح هوائي فسيبرد في الحال قبل أن يتفاعل ويقوم بتوصيل التيار |
C'est le faible courant électrique qui stimule les terminaisons nerveuses. | Open Subtitles | هذا مجرد تيار كهربائي ضعيف يحفز النهايات العصبية |
Ça change de forme quand tu fais passer du courant. | Open Subtitles | إنه يغيّر شكله عندما يسري فيه تيار كهربائي |
Elle espère ainsi attirer un courant de capitaux de 3 milliards de dollars dans les années à venir. | UN | وقال إن بلده يأمل بذلك جذب تيار من رؤوس اﻷموال يبلغ مقداره ٣ بليون دولار في السنوات المقبلة. |
L'étude a également établi l'influence du courant profond de l'Antarctique sur la configuration et la taille des nodules. | UN | كما حددت الدراسة تأثير تيار مياه أعماق المنطقة القطبية الجنوبية على شكل العقيدات وحجمها. |
Effets des changements climatiques sur la biodiversité marine dans le courant de Benguela | UN | الآثار المناخية على التنوع البيولوجي البحري في تيار بنغيلا البحري |
Mise en œuvre du Programme scientifique de la Commission du courant de Benguela | UN | تنفيذ برنامج العلوم للجنة تيار بنغيلا البحري |
La Norvège finance le programme scientifique dont le but est de fournir les meilleurs conseils possibles en matière de gestion régionale du courant de Benguela. | UN | وتوفر النرويج التمويل لبرنامجها العلمي الذي يهدف إلى إسداء أفضل مشورة علمية متاحة لإدارة تيار بنغيلا البحري على الصعيد الإقليمي. |
Cet organisme poursuit en outre ses travaux concernant le courant de Humboldt; | UN | وستواصل منظمة حفظ الطبيعة عملها أيضا بشأن تيار همبولت؛ |
L'équipe de M. Seniora se compose de 24 membres, dont 15 sont issus du courant du futur et 5 représentent l'alliance chiite comprenant le Hezbollah. | UN | وتتألف حكومة السيد السنيورة من 24 عضوا، منهم 15 عضوا ينتمون إلى تيار المستقبل، وخمسة أعضاء يمثلون تحالف الشيعة الذي يضم حزب الله. |
Le procédé CerOx est relativement facile à contrôler, car la réaction nécessite l'application d'un courant électrique continu. | UN | من السهل التحكم في عملية الأكسدة بالسيريوم، نظراً لأن التفاعل يتطلب إستخدام تيار كهربي مستمر. |
Le mercure dans l'alimentation du fourneau se volatilisera et entrera dans le flux de gaz. | UN | ويتم تصعيد الزئبق في تغذية المصهر ويدخل في تيار الغاز. |
Il faut promouvoir les mesures favorisant l'efficacité écologique afin d'améliorer le rendement de l'utilisation des ressources et de réduire le flux des déchets. | UN | وينبغي دعم تدابير الكفاءة البيئية لتحسين كفاءة استخدام الموارد والحد من تيار التبديد. |
Avec l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme est apparue une tendance positive normative visant à protéger ces droits. | UN | واستهل تيار إيجابي معياري لحماية هذه الحقوق باعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Il permet notamment d'injecter l'aérosol dans les vapeurs rejetées lors de la combustion et dans le sillage des hélices. | UN | ويشمل ذلك إمكانية حقن الهباء الجوي في بخار عادم الاحتراق وفي تيار انسياب الوقود الدفعي. |
Une sorte de surtension électrique a éffacé la plupart des images, mais quelques unes ont survécus. | Open Subtitles | قام نوع ما من أنقطاع تيار الكهرباء بمسح معظمها , لكن بقيت بعض اللقطات |
32. Cinq Parties ont fait état des effets néfastes du phénomène El Niño/Oscillation australe (ENSO) et ont dit redouter que les changements climatiques n'aient pour effet d'accroître la durée, l'intensité et la fréquence de ce type de phénomène. | UN | 32- وأبلغت خمسة أطراف عن الآثار السلبية لظواهر تيار النينو/التذبذب الجنوبي وأعربت عن قلقها من إمكانية أن يزيد تغير المناخ من طول فترة تلك الظواهر وكثافتها وعددها. |
En outre, l'attaque géorgienne de l'été 2004 a entraîné une nouvelle vague de réfugiés fuyant l'Ossétie du Sud pour gagner la Russie. | UN | وارتبط تيار آخر من اللاجئين من أوسيتيا الجنوبية إلى إقليم الاتحاد الروسي بالهجوم الذي شنته جورجيا في صيف عام 2004. |
Est-ce prudent, Monsieur, nous approchons le Gulf Stream. | Open Subtitles | ذلك ليس من الحكمة، نحن نقترب من تيار الخليج ؟ |
Qu'est-ce qui t'amène sur le CEA en cette belle journée ? | Open Subtitles | اذا ما الذى جاء بك الى تيار استراليا الشرقى |
On a, en fait, écris une histoire sur des bourrasques bizarres ou des courants étranges. | Open Subtitles | دائماً ما نكتب قصة حول عاصفة ثلجية غريبة أو تيار غريب. |
Autour du camp il y a un ruisseau et il y avait des poissons, je les ai vus. | Open Subtitles | بقرب المخيم لدينا تيار مائي سام حارس برودكلين ويوجد به سمك، لقد رأيته |
Procédé servant à réduire, sous vide, une coulée de métal en fusion en gouttelettes de 500 m de diamètre ou moins par l'évaporation rapide d'un gaz dissous. Cat. 4 | UN | عملية لتحويل تيار متدفق أو تجمع من معدن مصهور إلى قطيرات ذات قطر يبلغ 500 ميكرون أو أقل بواسطة قوة الطرد المركزي. |