Le massif du Tibesti, à la frontière du Tchad et de la Libye, fait désormais office de camp d'entraînement pour les terroristes. | UN | وأصبحت جبال تيبستي الواقعة على الحدود بين تشاد وليبيا مكاناً لتدريب الإرهابيين. |
Depuis le début de l'année 2013, le Tchad continue à déminer les axes principaux du sud du Tibesti. | UN | ومنذ بداية عام 2013، تواصل تشاد إزالة الألغام من المحاور الرئيسية جنوب تيبستي. |
Ces groupes auraient occupé également des positions dans la région du Tibesti près de la frontière tchado-libyenne. | UN | ويُذكر أيضا أن هذه المجموعات تتخذ مواقع لها في منطقة تيبستي بالقرب من حدود تشاد مع الجماهيرية العربية الليبية. |
En raison des contraintes liées à l'insécurité au nord, l'étude ne peut être conduite dans le département du Tibesti qui est reconnu comme un des départements les plus affectés par la contamination par les mines et les restes explosifs de guerre. | UN | وبسبب الصعوبات المرتبطة بانعدام الأمن في الشمال، لم يتسن إجراء الدراسة في محافظة تيبستي المعترف بأنها إحدى المحافظات الأشد تضرراً من التلوث بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Les résultats obtenus ne comportent aucune donnée sur le département du Moyen Chari et sur la partie Nord du Tibesti, mais confirment qu'avec le Tibesti, les deux autres départements les plus affectés sont l'Ennedi et le Borkou : Tibesti : 36 zones, Borkou : 24, Ennedi : quatre. | UN | ولم تتضمن النتائج أي بيانات عن محافظة شاري الوسطى وعن الجزء الشمالي من تيبستي، لكنها أكدت أن تيبستي، إضافة إلى إنيدي وبوركو، هي المحافظات الأشد تضرراً: تيبستي: 36 منطقة؛ وبوركو: 24؛ وإنيدي: 4. |
Le niveau de contamination du nord du Tibesti et de la région du moyen Chari apparaitra au fur et à mesure des compléments d'enquêtes prévus dans la planification pluriannuelle de l'action. | UN | وسيظهر مستوى تلوث شمال تيبستي ومنطقة شاري الوسطى شيئاً فشيئاً بحسب الدراسات الاستقصائية التكميلية المقررة في التخطيط المتعدد السنوات للأنشطة المذكورة. |
Il faudra donc entre prendre la réalisation d'enquêtes techniques complémentaires dans les régions nord du Tibesti et au sud du Pays à proximité de la frontière avec la République de Centrafrique. | UN | ينبغي إذاً إعداد دراسات استقصائية تقنية تكميلية في منطقتي تيبستي وفي جنوب البلد بالقرب من الحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى. |
À cet égard, le groupe des analyses a noté que les conditions de sécurité empêchaient le Tchad de mener des activités d'enquête supplémentaires dans le nord du Tibesti et que, si les fonds disponibles le permettaient, la région du MoyenChari dans le sud du pays devrait également faire l'objet d'une enquête. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الوضع الأمني يمنع من مواصلة الأنشطة الاستقصائية في شمال تيبستي وأن منطقة مويان شاري في الجنوب ستحتاج أيضاً إلى دراسة استقصائية رهناً بتوفر التمويل. |
A l'exception de la région du Tibesti, qui n'a pu être entièrement visitée pour des raisons d'insécurité, l'enquête a permis une meilleure compréhension de l'étendue du problème posé par les mines aux populations. | UN | وباستثناء منطقة تيبستي التي تعذّرت زيارتها بالكامل بسبب انعدام الأمن، فقد مكّنت الدراسة الاستقصائية من حُسن إدراك حجم المشكلة التي يواجهها السكان بسبب الألغام. |
A l'exception de la région du Tibesti, qui n'a pu être visitée pour des raisons d'insécurité, l'enquête a permis une meilleure compréhension de l'étendue du problème posé par les mines aux populations. | UN | وباستثناء تيبستي التي لم تشملها الزيارة بسبب انعدام الأمن، فقد أتاحت الدراسة الاستقصائية فهماً أفضل لحجم المشكلة التي تطرحها الألغام على السكان. |
974. En juin 1995, un expert en déminage de l'ONU est parti en mission au Tchad pour le compte du Département des affaires humanitaires, afin de prendre la mesure du problème des mines dans la région du Tibesti. | UN | ٩٧٤ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، أوفد خبير من اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام في بعثة إلى تشاد بالنيابة عن إدارة الشؤون اﻹنسانية، لتقييم مشكلة اﻷلغام البرية في منطقة تيبستي. |
14. En 2012, le Tchad déploie des équipes de déminage et de dépollution dans le Tibesti pour sécuriser les axes principaux du Sud du Tibesti et les accès entre les communautés. | UN | 14- وفي عام 2012، نشرت تشاد أفرقة لإزالة الألغام والتطهير في تيبستي لتأمين المحاور الرئيسية جنوب تيبستي والمنافذ بين المجتمعات المحلية. |
22. À la suite de ce projet d'établissement des normes nationales, l'ONG Mines Advisory Group (MAG) réalise, grâce aux fonds japonais, l'enquête technique du pays à l'exception de la région du Tibesti. | UN | 22- وعقب مشروع وضع المعايير الوطنية هذا، أعدت المنظمة غير الحكومية " الفريق الاستشاري المعني بالألغام " ، بفضل هبة مالية من اليابان، الدراسة الاستقصائية التقنية عن البلد باستثناء منطقة تيبستي. |
En outre, l'étude technique menée en 2011 au Tibesti n'a pas couvert le nord du Tibesti où l'on soupçonne pourtant l'existence de zones minées, et où la présence d'un champ de mines du même type que celui d'Ouadi Doum a été confirmée. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن الدراسة الاستقصائية التقنية التي أُجريت في عام 2011 في تيبيستيدي لم تشمل شمال تيبستي حيث توجد مناطق ملغومة مشتبه فيها، وكذلك إلى وجود حقل ألغام مؤكد شبيه بالنوع الموجود في وادي الدوم. |
Certaines régions frontalières, en particulier au Tchad dans la région du Tibesti mais aussi en Libye, regorgent de mines, dont l'emplacement n'est pas bien connu, ce qui représente un réel danger. | UN | 45 - وبعض المناطق الحدودية، ولا سيما الواقعة بين تشاد وليبيا، مليئة بالألغام، وخاصة منطقة تيبستي في تشاد، والكثير من مسالكها غير معروفة بشكل جيد، مما يشكل خطرا كبيرا. |
3. Pendant le conflit entre la Lybie et le Tchad (1987-1988), l'armée nationale tchadienne et l'armée française ont été sollicitées dans les départements de L'Ennedi, du Borkou et au sud du Tibesti. | UN | 3- وفي أثناء النزاع بين ليبيا وتشاد (1987-1988)، استُعين بالجيش الوطني التشادي والجيش الفرنسي في محافظتي إنيدي وبوركو وجنوب تيبستي. |
Entre 2006 et 2007, le Tchad réalise une enquête technique sur la partie sud du Tibesti (route des puits), et entreprend la sécurisation de l'axe Zouar-Zouarké-Bardaï. | UN | وفي الفترة الممتدة من 2006 إلى 2007، أعدت تشاد دراسة تقنية عن الجزء الجنوبي من تيبستي (طريق الآبار) وعمدت إلى تأمين المحور زوار - زواركي - برداي. |
Dans sa demande, comme dans ses précédentes demandes faites en 2008 et 2010, le Tchad rappelle brièvement que l'ampleur initiale de sa tâche avait été déterminée à l'issue d'une étude de l'impact des mines terrestres réalisée entre 1999 et 2001 pour l'ensemble du territoire tchadien, à l'exception de la région du Tibesti. | UN | 5- ويشير الطلب بإيجاز، مثله مثل الطلبين السابقين في عامي 2008 و2010، إلى أن إدراك تشاد للتحدي الأصلي مستند إلى دراسة استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية أجريت في الفترة 1999-2001، وشملت إقليم تشاد كله باستثناء منطقة تيبستي. |
Pour ce qui est de ces engagements, le Tchad indique dans sa demande actuelle que, depuis 2010, une étude technique a été effectuée entre 2010 et 2012 à l'échelle nationale, à l'exception du département du Moyen-Chari et du nord du Tibesti. | UN | 8- وفيما يتعلق بهذه الالتزامات، تشير تشاد في طلبها الحالي إلى أنها، منذ عام 2010، أجرت في الفترة من 2010 إلى 2012 دراسة استقصائية تقنية على الصعيد الوطني باستثناء مقاطعة مواين شاري وشمال منطقة تيبستي. |
Il ajoute que l'amélioration récente des conditions de sécurité dans le Tibesti a amené le Gouvernement tchadien à reprendre les activités d'étude et de déminage dans cette région, pour laquelle ledit Gouvernement a nommé un représentant spécial. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن تحسن الوضع الأمني الذي حدث مؤخراً في منطقة تيبستي أفضى إلى التزام الحكومة باستئناف أنشطة المسح وإزالة الألغام في المنطقة. كما يشير الطلب إلى أن حكومة تشاد عينت ممثلاً خاصاً لمنطقة تيبستي. |