"تيسر تنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • faciliter la mise en œuvre
        
    • faciliter la réalisation
        
    • facilitant la mise en œuvre
        
    • faciliter la mise en application
        
    • facilitant l'exécution
        
    • pour faciliter l'application
        
    • facilitent l'exécution
        
    • facilitent la mise en œuvre
        
    • faciliter la mise en oeuvre
        
    • faciliteront la mise en oeuvre
        
    Toutefois, elles peuvent faciliter la mise en œuvre des engagements pris en matière de désarmement et les efforts faits pour en vérifier l'application. UN غير أنها يمكن أن تيسر تنفيذ تعهدات نزع السلاح وجهود التحقق منها.
    C'est dans cette optique que nous appelons à la création de partenariats internationaux qui puissent faciliter la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى ضوء ذلك، ندعو إلى إنشاء شراكات دولية يمكنها أن تيسر تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels examine, par exemple, quels types de projets pourraient faciliter la réalisation de ces droits. UN فاللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على سبيل المثال، تهتم بالنظر في أنواع المشاريع التي يمكن أن تيسر تنفيذ تلك الحقوق.
    VI. Facteurs facilitant la mise en œuvre des recommandations de l'Instance permanente par les gouvernements UN سادساً - العوامل التي تيسر تنفيذ الحكومة لتوصيات المنتدى الدائم
    Dans la résolution 1673, le Conseil a invité également le Comité à envisager avec les États et les organisations internationales, régionales et sousrégionales la possibilité d'échanger des données sur l'expérience acquise et les enseignements tirés dans les domaines visés par la résolution 1540 et sur les programmes existants qui pourraient faciliter la mise en application de la résolution considérée. UN ودعا القرار 1673 أيضاً اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540 إلى أن تستكشف مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية سبل تبادل الخبرات والدروس المستفادة ومدى توفر البرامج التي قد تيسر تنفيذ المجالات المشمولة بالقرارين.
    facilitant l'exécution des accords et des travaux existants; UN (ب) تيسر تنفيذ الاتفاقات ومجالات العمل الحالية؛
    Le Comité recommande également à l’État partie d’envisager de mettre en place une instance nationale chargée des droits de l’homme pour faciliter l’application de la Convention, conformément à la recommandation générale XVII du Comité. UN ٨٩٤ - وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان تيسر تنفيذ الاتفاقية وفقا للتوصية العامة السابعة عشرة للجنة.
    facilitent l'exécution des accords et des travaux existants; UN (ب) تيسر تنفيذ الاتفاقات الحالية ومجالات العمل؛
    Ils ont prié le Secrétaire général d'élaborer des stratégies qui facilitent la mise en œuvre du Cadre et permettent d'évaluer les progrès accomplis à cet égard sur la base de rapports établis régulièrement. UN وأوعزوا إلى الأمين العام بوضع استراتيجيات تيسر تنفيذ الإطار وتقديم تقارير دورية عن استعراضات التقدم المحرز في تنفيذه.
    14. Demande au secrétariat provisoire de la Convention de faciliter la mise en oeuvre de la présente résolution conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la résolution du Comité relative aux dispositions transitoires; UN ١٤ - تطلب الى اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية أن تيسر تنفيذ هذا القرار، بما يتفق مع المسؤوليات التي يسندها اليها قرار اللجنة ٥/٢ المتعلق بالترتيبات المؤقتة؛
    Enfin, la délégation de l'Union européenne aimerait savoir quelles mesures seraient à même de faciliter la mise en œuvre des recommandations issues de l'examen périodique universel et de quelle manière l'ONU pourrait y contribuer. UN وتساءلت كذلك عن التدابير التي تيسر تنفيذ توصيات عملية الاستعراض الدوري الشامل والكيفية التي يمكن للأمم المتحدة أن تسهم بها في هذه العملية.
    Une augmentation du revenu ne peut que faciliter la mise en œuvre de pareilles mesures; mais, même en son absence, dans bien des cas, combinées à la réaffectation des ressources si nécessaire, des mesures adaptées suffisent à atteindre l'objectif. UN ومن شأن زيادة الدخل أن تيسر تنفيذ هذه السياسات. بل يمكن للسياسات المناسبة وحدها، دون ذلك كله، أن تحقق الهدف في كثير من الحالات بإعادة تخصيص الموارد عند الضرورة.
    516. Le Comité note que Djibouti n'a pas ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ce qui entrave le développement d'une culture des droits de l'homme susceptible de faciliter la mise en œuvre des droits des enfants. UN 516- وتلاحظ اللجنة أن جيبوتي لم تصدق على معظم المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن ذلك يعوق تطور ثقافة لحقوق الإنسان من شأنها أن تيسر تنفيذ حقوق الإنسان للأطفال.
    Bien que l'automatisation des procédures douanières comme les procédures d'importation, d'exportation et de transit ne soit pas une obligation en soi, elle peut faciliter la mise en œuvre de l'Accord. UN 43- ولئن لم تكن أتمتة الإجراءات الجمركية، كإجراءات الاستيراد والتصدير والمرور العابر، التزاماً في حد ذاتها، فإنها تستطيع أن تيسر تنفيذ الاتفاق.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels examine, par exemple, quels types de projets pourraient faciliter la réalisation de ces droits. UN فاللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على سبيل المثال، تهتم بالنظر في أنواع المشاريع التي يمكن أن تيسر تنفيذ تلك الحقوق.
    La restructuration du programme de travail du Centre devrait être suivie d'une réorganisation du secrétariat du Centre, de façon à faciliter la réalisation d'objectifs et de priorités interdépendants. UN ينبغي أن تعقب عملية إعادة تشكيل برنامج عمل المركز عملية إعادة تنظيم ﻷمانة المركز يمكن أن تيسر تنفيذ اﻷهداف واﻷولويات المترابطة.
    V. Facteurs facilitant la mise en œuvre des recommandations par l'Instance permanente UN خامسا - العوامل التي تيسر تنفيذ توصيات المنتدى الدائم
    Le Comité note avec satisfaction les progrès réalisés sur le plan de la création d'institutions et de l'adoption de plans et de programmes nationaux facilitant la mise en œuvre du Protocole facultatif, en particulier: UN 6- وتُرحّب اللجنة بالتقدّم المُحرز في إنشاء المؤسسات واعتماد الخطط والبرامج الوطنية التي تيسر تنفيذ البروتوكول الاختياري، بما في ذلك:
    9. Prie le secrétariat de faciliter la mise en application du cadre pour le transfert de technologies et des travaux du Groupe d'experts du transfert de technologies, en coopération avec les Parties, le Fonds pour l'environnement mondial et d'autres organisations internationales, initiatives et mécanismes intergouvernementaux pertinents; UN 9- يطلب إلى الأمانة أن تيسر تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا وعمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، بالتعاون مع الأطراف، ومرفق البيئة العالمية، والمنظمات الدولية والمبادرات والعمليات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة؛
    À l'alinéa b) du paragraphe 5 de la résolution 1673 (2006), le Conseil de sécurité invite le Comité à envisager avec les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales la possibilité d'échanger des données sur l'expérience acquise et les enseignements tirés dans les domaines visés par la résolution 1540 (2004) et sur les programmes existants qui pourraient faciliter la mise en application de la résolution. UN يدعو مجلس الأمن في الفقرة 5 (ب) من القرار 1673 (2006) اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540 إلى أن تستكشف مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية سبل تبادل الخبرات والدروس المستفادة في المجالات التي يغطيها القرار 1540 (2004) ومدى توافر البرامج التي قد تيسر تنفيذ القرار 1540 (2004).
    facilitant l'exécution des accords et des travaux existants; UN (ب) تيسر تنفيذ الاتفاقات ومجالات العمل الحالية؛
    Le Comité recommande que l’État partie envisage la création d’un organisme national pour faciliter l’application de la Convention conformément à sa recommandation générale XVII. UN ٥٤٠ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء مؤسسة وطنية تيسر تنفيذ الاتفاقية وفقا للتوصية العامة السابعة عشرة للجنة.
    facilitent l'exécution des accords et des travaux existants; UN (ب) تيسر تنفيذ الاتفاقات الحالية ومجالات العمل؛
    37. Bien que les ressources qui leur sont consacrées soient limitées, les activités habilitantes financées par le FEM facilitent la mise en œuvre de mesures de riposte efficaces face aux changements climatiques ainsi que l'établissement des communications nationales. UN 37- وبالرغم من محدودية الموارد المالية، فإن أنشطة التمكين التي يدعمها مرفق البيئة العالمية تيسر تنفيذ تدابير الاستجابة الفعالة لتغير المناخ وإعداد البلاغات الوطنية.
    Les participants ont demandé au secrétariat de la CNUCED de faciliter la mise en oeuvre des conclusions et recommandations de la Réunion et du Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs. UN وطلب الاجتماع إلى أمانة الأونكتاد أن تيسر تنفيذ استنتاجات الاجتماع وتوصياته وتنفيذ الإطار العالمي للتعاون في ميدان النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ومجتمع المانحين.
    Pour accélérer la publication des politiques et procédures révisées qui faciliteront la mise en oeuvre de ces dernières, elle a chargé une équipe spéciale d'achever la révision des derniers documents d'ici la mi-1997. UN وللتعجيل بنشر السياسات واﻹجراءات المنقحة التي من شأنها أن تيسر تنفيذ هذه الاستنتاجات والتوصيات، كلفت المديرة التنفيذية فريقا خاصا للانتهاء من تنقيح الوثائق اﻷخيرة بحلول منتصف عام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus