"تيسر عودة" - Traduction Arabe en Français

    • faciliter le retour
        
    • rentrer
        
    • facilite le retour
        
    • facilitent le retour
        
    • propices au rapatriement
        
    Mon gouvernement est résolu à aider le Gouvernement kosovar dans ses projets visant à faciliter le retour des personnes déplacées de ce pays. UN وحكومة بلدي مصممة على مساعدة وإعانة حكومة كوسوفو في مشاريعها التي تيسر عودة الناس المشردين من ذلك البلد.
    Le Gouvernement devrait prendre en compte les dimensions politiques des violences, faciliter le retour des personnes déplacées dans leur foyer et octroyer la nationalité à ces personnes. UN وينبغي للحكومة أن تعالج الأبعاد السياسية للعنف، وأن تيسر عودة المشردين إلى ديارهم، وأن تمنحهم الجنسية.
    3. Note avec satisfaction le retour dans le territoire palestinien occupé d'un certain nombre de personnes qui avaient été expulsées, et demande à Israël de faciliter le retour des autres expulsés; UN ٣ - تلاحظ مع الارتياح عودة عدد من المبعدين إلى اﻷرض الفلسطينية المحتلة، وتطلــب إلـــى إسرائيل أن تيسر عودة الباقين؛
    L'instabilité au nord de Sri Lanka interdit au HCR de promouvoir activement le rapatriement à partir de l'Inde. Néanmoins, le HCR facilite le retour des réfugiés exprimant le souhait de rentrer. UN ويمنع اضطراب الحالة في شمال شرقي سري لانكا المفوضية من أن تشجع بحزم عودة اللاجئين إلى الوطن من الهند؛ غير أن المفوضية تيسر عودة اللاجئين الذين يعربون عن رغبتهم في العودة إلى الوطن.
    Ce faisant, le PNUD s'attache à favoriser la cohésion sociale et à créer un environnement qui facilite le retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN وترمي جهود البرنامج اﻹنمائي إلى تعزيز التماسك الاجتماعي وتهيئة بيئة تيسر عودة اللاجئين والمشردين.
    En outre, la loi contient plusieurs dispositions qui facilitent le retour à Maurice de victimes de la traite de personnes. UN بالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون عدة أحكام تيسر عودة ضحايا الاتجار إلى موريشيوس.
    Consciente que la République démocratique du Congo accueille des milliers de réfugiés venus de pays voisins, ce qui sollicite fortement les ressources limitées du pays, et exprimant l'espoir que les conditions propices au rapatriement librement consenti et en toute sécurité des réfugiés pourront être réunies, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة مما يشكل عبئا ثقيلا على مواردها المحدودة، وإذ تعرب عن أملها في تهيئة الأوضاع التي تيسر عودة اللاجئين الآمنة والطوعية،
    3. Note avec satisfaction le retour dans le territoire palestinien occupé d'une certain nombre de personnes qui en avaient été expulsées, et demande à Israël de faciliter le retour des autres personnes expulsées; UN " ٣ - تلاحظ مع الارتياح عودة عدد من المبعدين إلى اﻷرض الفلسطينية المحتلة، وتطلب إلى إسرائيل أن تيسر عودة الباقين؛
    3. Note avec satisfaction le retour dans le territoire palestinien occupé d'un certain nombre de personnes qui en avaient été expulsées et demande à Israël de faciliter le retour des autres personnes expulsées; UN ٣ - تلاحظ مع الارتياح عودة عدد من المبعدين إلى اﻷرض الفلسطينية المحتلة، وتطلب إلى إسرائيل أن تيسر عودة الباقين؛
    3. Note avec satisfaction le retour dans le territoire palestinien occupé d'un certain nombre de personnes qui en avaient été expulsées, et demande à Israël de faciliter le retour des autres personnes expulsées; UN ٣ - تلاحظ مع الارتياح عودة عدد من المبعدين إلى اﻷرض الفلسطينية المحتلة، وتطلب إلى إسرائيل أن تيسر عودة الباقين؛
    3. Note avec satisfaction le retour dans le territoire palestinien occupé d'une certain nombre de personnes qui en avaient été expulsées, et demande à Israël de faciliter le retour des autres personnes expulsées; UN " ٣ - تلاحظ مع الارتياح عودة عدد من المبعدين إلى اﻷرض الفلسطينية المحتلة، وتطلب إلى إسرائيل أن تيسر عودة الباقين؛
    2. Enjoint à Israël, Puissance occupante, de faciliter le retour de tous les Palestiniens expulsés du territoire palestinien occupé depuis 1967; UN ٢ - تطالب اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تيسر عودة جميع الفلسطينيين المبعدين من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧؛
    2. Enjoint à Israël, puissance occupante, de faciliter le retour de tous les Palestiniens expulsés du territoire palestinien occupé depuis 1967; UN " ٢ - تطالب اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تيسر عودة جميع الفلسطينيين المبعدين من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧؛
    2. Enjoint à Israël, Puissance occupante, de faciliter le retour de tous les Palestiniens expulsés du territoire palestinien occupé depuis 1967; UN ٢ - تطالب اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تيسر عودة جميع الفلسطينيين المبعدين من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧؛
    Avec la création, en son sein, d'une unité multinationale spécialisée, ayant le même mandat que ses autres éléments, la Force de stabilisation sera mieux en mesure de soutenir les autorités locales face aux désordres civils, sans exercer de fonction de police, de manière à faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées et l'installation des responsables élus. UN وستصبح قوة تثبيت الاستقرار، بإنشاء وحدة متخصصة متعددة الجنسيات داخلها تخول لها نفس الولاية الممنوحة للعناصر اﻷخرى للقوة، في وضع أفضل لمساندة السلطات المحلية في مواجهة أي اضطرابات مدنية دون الحاجة إلى ممارسة أعمال الشرطة، بصورة تيسر عودة اللاجئين والمشردين وتنصيب المسؤولين المنتخبين.
    On pourrait pour ce faire recourir davantage au jumelage, à la création de liens entre institutions de pays différents, à l'instauration de programmes de coopération Sud-Sud et Nord-Sud, ainsi qu'à l'approfondissement des programmes donnant d'ores et déjà des résultats satisfaisants, de façon à faciliter le retour et la réintégration des nationaux qualifiés. UN ويمكن أن يتحقق ذلك من خلال التوسع في استخدام طرائق مثل التوأمة، وربط المؤسسات في بلدان مختلفة، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون بين الشمال والجنوب، والتوسع في البرامج الناجحة القائمة، التي تيسر عودة المواطنين من أصحاب المهارات وإعادة إدماجهم في بلدهم.
    Bien que le processus de paix demeure fragile, l'amélioration de la sécurité dans la plus grande partie du pays a permis au HCR de faciliter le retour des réfugiés dans 13 des 17 provinces. UN 78 - رغم أن عملية السلام ما زالت هشة، فإن التحسن الذي تحقق في حالة الأمن في أغلب أنحاء البلاد سمح لمفوضية اللاجئين بأن تيسر عودة اللاجئين إلى 13 مقاطعة من سبع عشرة مقاطعة.
    3. Demande à Israël de prendre des mesures pour que les femmes et les enfants palestiniens réfugiés et déplacés puissent tous rentrer dans leurs foyers et recouvrer leurs biens en territoire palestinien occupé, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question; UN ٣ - تطلب الى اسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال الى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    4. Demande à Israël de prendre des mesures pour que les femmes et les enfants palestiniens réfugiés et déplacés puissent tous rentrer dans leurs foyers et recouvrer leurs biens en territoire palestinien occupé, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question; UN ٤ - يطلب من إسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال إلى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    3. Demande à Israël de prendre des mesures pour que les femmes et les enfants palestiniens réfugiés et déplacés et ceux qui ont été expulsés puissent tous rentrer dans leurs foyers et recouvrer leurs biens en territoire palestinien occupé, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question; UN ٣ - يطلب من اسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال والمبعدين السياسيين الى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Elle y indique aussi que les activités de déminage humanitaire facilitent le retour des populations déplacées et le redressement des communautés. UN ويفيد الطلب كذلك بأن أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية تيسر عودة المشردين وانتعاش المجتمعات المحلية.
    Consciente que la République démocratique du Congo accueille des milliers de réfugiés venus de pays voisins, ce qui sollicite fortement les ressources limitées du pays, et exprimant l'espoir que les conditions propices au rapatriement librement consenti et en toute sécurité des réfugiés pourront être réunies, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة مما يشكل عبئا ثقيلا على مواردها المحدودة، وإذ تعرب عن أملها في تهيئة الأوضاع التي تيسر عودة اللاجئين الآمنة والطوعية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus