"تيسر وصول" - Traduction Arabe en Français

    • faciliter l'accès
        
    • facilite l'accès
        
    • facilitent l'accès
        
    Les politiques commerciales doivent aussi être conçues de manière à faciliter l'accès des investisseurs et des touristes d'autres pays du monde ou de la région aux marchés touristiques nationaux. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين رسم سياسات التجارة بعناية بحيث تيسر وصول المستثمرين والسياح إلى الأسواق السياحية الوطنية على المستويين الإقليمي والعالمي.
    Les États-Unis condamnent l'ingérence dans les actions de secours humanitaires, et nous soutenons l'appel du Secrétaire général, demandant aux pays de lever ces obstacles et de faciliter l'accès humanitaire. UN وتشجب الولايات المتحدة التدخل في جهود الإغاثة. ونحن نؤيد مناشدة الأمين العام في تقريره البلدان أن تزيل هذه الحواجز وأن تيسر وصول الإغاثة الإنسانية.
    Les institutions de Bretton Woods devaient faciliter l'accès des PMA à l'Initiative PPTE et inviter les créanciers à annuler la dette des pays pauvres. UN وينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تيسر وصول أقل البلدان نمواً إلى مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأن تدعو الدائنين إلى إلغاء الديون المستحقة على البلدان الأفقر.
    Elle facilite l'accès et la participation des organisations non gouvernementales aux débats et à la prise de décision au sein des Nations Unies. UN وهي تيسر وصول المنظمات غير الحكومية إلى المداولات وعمليات صنع القرار والمشاركة فيها برعاية الأمم المتحدة.
    Elle peut consister à adopter des incitations financières supplémentaires à une plus grande pénétration dans les zones rurales, à mettre en place directement une infrastructure à haut débit publique dans les zones rurales et à conclure des partenariats d'accès aux réseaux qui facilitent l'accès des pauvres au haut débit à des tarifs moindres. UN ويمكن أن يتخذ هذا الدعم أشكالاً مختلفة تشمل تقديم حوافز مالية إضافية لزيادة انتشار النطاق العريض في المناطق الريفية، واضطلاع الحكومة مباشرة بتوفير البنية التحتية اللازمة للنطاق العريض في تلك المناطق، وإقامة شراكات في مجال الربط الشبكي تيسر وصول الفقراء إلى النطاق العريض بأسعار أقل.
    L'OMC et le système multilatéral de commerce doivent faciliter l'accès des produits de base des pays en développement aux marchés des pays développés afin d'atténuer l'incidence des crises. UN وذكرت أن منظمة التجارة العالمية ونظام التجارة المتعدد الأطراف يجب أن تيسر وصول السلع الأساسية للبلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والتخفيف بذلك من احتمال وقوع الأزمات.
    L'État partie devrait en particulier faciliter l'accès de toutes les femmes à la justice et accroître le nombre de foyers ou de centres d'accueil dans tout le pays en veillant à ce qu'ils disposent de ressources humaines et matérielles suffisantes. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تيسر وصول جميع النساء إلى القضاء وزيادة عدد المآوى أو دور الاستقبال المزودة بالموارد البشرية والمادية الكافية في جميع أنحاء البلد.
    L'État partie devrait en particulier faciliter l'accès de toutes les femmes à la justice et accroître le nombre de foyers ou de centres d'accueil dans tout le pays en veillant à ce qu'ils disposent de ressources humaines et matérielles suffisantes. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تيسر وصول جميع النساء إلى القضاء وزيادة عدد المآوى أو دور الاستقبال التي بها موارد بشرية ومادية كافية في جميع أنحاء البلد.
    L'Institut a recommandé à la Norvège de faciliter l'accès des femmes à la justice et aux centres d'urgence des postes de police, et de former les responsables de l'application des lois ayant à traiter des cas de violence sexiste compte tenu des effets d'un bien-être économique moindre ou de sociétés fragilisées. UN وأوصى المعهد النرويج بأن تيسر وصول المرأة إلى نظام العدالة ومراكز الطوارئ في مخافر الشرطة، وتدرب موظفي إنفاذ القانون المعنيين بحالات العنف الجنساني، بالنظر إلى ما لذلك من تأثير في الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية.
    60. Les recommandations approuvées par la Conférence mondiale des radiocommunications de 2007 sont susceptibles de faciliter l'accès d'une gamme plus large d'utilisateurs aux ressources de l'orbite et du spectre et aux applications connexes. UN 60- ومن شأن التوصيات التي أقرها المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لعام 2007 أن تيسر وصول مجموعة أوسع من المستخدِمين إلى موارد المدار/الطيف وما يتصل بها من تطبيقات.
    En conséquence, le Défenseur des droits a recommandé la mise en place d'un suivi des diverses structures physiques, l'adoption d'une série de mesures destinées à faciliter l'accès des personnes handicapées et la suppression des barrières architecturales. UN 39- ونتيجة لذلك، أوصى أمين المظالم برصد مختلف الهياكل المادية وتنفيذ تدابير تيسر وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وإزالة الحواجز المعمارية.
    Les États et les entités non étatiques qui sont parties à des conflits devraient faciliter l'accès des organisations humanitaires aux populations civiles touchées et garantir la sécurité des humanitaires afin qu'ils puissent offrir une aide impartiale en toute sécurité, même pendant les hostilités. UN 99 - وينبغي لأطراف النزاعات، من الدول وغير الدول، أن تيسر وصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين المتضررين، وأن تكفل أمن العاملين في المجال الإنساني حتى يتسنى إيصال المعونات المحايدة بأمان، حتى في أثناء الأعمال القتالية الجارية.
    h) À faciliter l'accès en toute sécurité des personnes déplacées à l'intérieur du pays à des terres fertiles autour des camps, notamment en assurant une protection suffisante pour permettre de faire les travaux des champs aux abords des camps pendant la journée; UN (ح) أن تيسر وصول المشردين داخلياً وصولاً آمناً إلى الأراضي الخصبة في محيط المخيمات، بما في ذلك عن طريق توفير الحماية الحكومية الكافية للمشردين داخلياً للعمل بالزراعة في أطراف المخيمات نهاراً؛
    38. Veiller à ce que les personnes soupçonnées de traite d'êtres humains soient dûment poursuivies et jugées et faciliter l'accès des victimes à la justice et à la réparation (Belgique)*; UN 38- أن تكفل ملاحقة من يُشتبه في ممارستهم الاتجار بالأشخاص ومحاكمتهم على النحو الواجب وأن تيسر وصول الضحايا إلى العدالة وتعويضهم (بلجيكا)*؛
    Les points de contact établis conformément à l'article IV de l'AGCS devraient faciliter l'accès des fournisseurs de services des pays en développement membres aux renseignements, en rapport avec leurs marchés respectifs, concernant les aspects commerciaux et techniques de la fourniture de services, l'enregistrement, la reconnaissance et l'obtention des qualifications professionnelles, et la disponibilité de technologies des services. UN ومن شأن مراكز التنسيق المنشأة وفقاً للمادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أن تيسر وصول موردي الخدمات من البلدان النامية إلى المعلومات ذات الصلة بأسواقهم، ومنها المعلومات المتعلقة بالجوانب التجارية والفنية من توريد الخدمات، وإجراءات التسجيل، والاعتراف بالمؤهلات المهنية والحصول عليها، وتوفر تكنولوجيا الخدمات.
    De plus, il facilite l'accès de ces dernières au crédit financier pour leur permettre de se renforcer et de s'étendre en augmentant par la même occasion leur capacité à recruter davantage de travailleurs. UN كما أنها تيسر وصول الشركات الوطنية إلى الائتمان المالي، قصد تمكينها من زيادة قدرتها والتوسع، بما يزيد بالتالي قدرتها على استيعاب المزيد من العاملين.
    k) facilite l'accès du public à l'information sur les technologies non polluantes; UN (ك) تيسر وصول الجماهير إلى المعلومات المتصلة بالتكنولوجيا النظيفة؛
    d) Une conception qui facilite l'accès des pays aux meilleures données et informations disponibles, compte dûment tenu des obstacles techniques rencontrés par les PMA pour obtenir et traiter certains types de données; UN (د) اعتبارات التصميم التي تيسر وصول البلدان إلى أفضل البيانات والمعلومات المتاحة، مع إيلاء اعتبار للقيود التقنية التي تواجهها أقل البلدان نمواً في الحصول على بعض أنواع البيانات ومعالجتها؛
    Les États parties devraient veiller à ce que la législation, les politiques, les programmes et l'allocation de ressources facilitent l'accès à la sécurité sociale de tous les membres de la société, conformément à la troisième partie du Pacte. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتأكد من أن التشريعات والسياسات والبرامج وإجراءات تخصيص الموارد تيسر وصول جميع أفراد المجتمع إلى الضمان الاجتماعي وفقاً للجزء الثالث.
    Le financement par le cadre d'appui communautaire C'des initiatives qui facilitent l'accès des femmes au marché du travail est fondé sur la priorité accordée par l'UE à l'élaboration de cette entreprise. UN ويرتكز تمويل المجموعة جيم من إطار الدعم المجتمعي للإجراءات التي تيسر وصول المرأة إلى سوق العمل إلى الأولوية التي يوليها الاتحاد الأوروبي لإعداد هذا العمل.
    127.97 Appliquer des lois qui facilitent l'accès à la justice pour les femmes détenues et permettent aux femmes d'hériter des terres et d'acquérir des biens (Sierra Leone); UN 127-97 تطبيق قوانين تيسر وصول المحتجزات إلى العدالة، فضلاً عن السماح للمرأة بإرث الأرض وبالملكية (سيراليون)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus