Pendant leur séjour, ces Vietnamiens ont suivi des cours intensifs de langue et d'orientation culturelle destinés à faciliter leur intégration dans le pays de réinstallation. | UN | واستفاد هؤلاء الفييتناميون، في فترة مكوثهم في المركز، من تدريب لغوي مكثف وتوجيه ثقافي مركز بغية تيسير إدماجهم في بلد إعادة التوطين. |
Pendant ce temps, afin de faciliter leur intégration, le HCR, par l'intermédiaire de ses partenaires opérationnels, dispense une formation professionnelle aux adultes. | UN | وفي الوقت نفسه، تقدم المفوضية عن طريق شركائها التنفيذيين التدريب المهني للبالغين بغية تيسير إدماجهم. |
De plus, les programmes d'études y ont été conçus de façon que les non-sinophones soient suffisamment exposés au chinois pour faciliter leur intégration future dans la société de Hong Kong. | UN | وقد عملت هذه المدارس على وضع برامجها الدراسية بحيث يكون الأطفال يمارسون بصورة كافية اللغة الصينية بغية تيسير إدماجهم في المستقبل في المجتمع الأوسع لهونغ كونغ. |
La République d'Afrique du Sud a délivré des permis de résidence pour faciliter l'intégration locale de plus de 2 000 ex-réfugiés angolais. | UN | ٧٢ - وأصدرت جمهورية جنوب أفريقيا تصاريح إقامة لأكثر من 000 2 لاجئ أنغولي سابق من أجل تيسير إدماجهم محلياً. |
En Mauritanie, le Haut-Commissariat a mis en œuvre un projet d'éducation et de formation d'anciens esclaves afin de faciliter leur insertion sociale. | UN | 35 - وفي موريتانيا، نفذت المفوضية مشروعا لإعادة تأهيل وتدريب من تعرضوا سابقا للاسترقاق، بهدف تيسير إدماجهم في المجتمع. |
La Pologne a lancé des initiatives d'enseignement des langues axées sur les populations migrantes qui vise à faciliter leur intégration dans la société. | UN | وفيما يتعلق بالمهاجرين، شرعت بولندا في تنفيذ مبادرات لتعليم اللغة تركز على المهاجرين وتهدف إلى تيسير إدماجهم في المجتمع. |
Le programme de réinstallation des réfugiés vise à faciliter leur intégration rapide à la société uruguayenne en leur permettant de subvenir à leurs besoins et de participer positivement à la vie locale. | UN | ويراد ببرنامج إعادة توطين اللاجئين تيسير إدماجهم بسرعة في المجتمع الأوروغوايي على أساس من الاكتفاء الذاتي والمساهمة الإيجابية في المجتمع المحلي. |
Afin de créer une société pour tous les âges, il est important de promouvoir et de protéger les droits des personnes âgées ainsi que de faciliter leur intégration et leur participation. | UN | 37 - من الهام لإقامة مجتمع لجميع الأعمار تعزيز حقوق المسنين وحمايتها فضلا عن تيسير إدماجهم ومشاركتهم في المجتمع. |
1- Les principes sur lesquels repose cette protection en vue de préserver leur santé, leur dignité et leurs droits : faciliter leur intégration familiale et sociale et leur participation effective dans tous les domaines de la vie sociale, culturelle, sportive et récréative. | UN | 1 - المبادئ التي تستند إليها هذه الحماية بما يصون صحتهم ويحفظ كرامتهم وحقوقهم: تيسير إدماجهم داخل الأسرة والمجتمع ومشاركتهم الفعلية في جميع مناحي الحياة الاجتماعية والثقافية والرياضية والترويحية. |
Elle a pris note de la stratégie appliquée aux nouveaux migrants, qui visait à faciliter leur intégration dans la société, et a recommandé que cette stratégie soit renforcée en envisageant la possibilité de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وأشارت الجزائر إلى الاستراتيجية المتعلقة بالمهاجرين الجدد والرامية إلى تيسير إدماجهم في المجتمع وأوصت بتعزيز هذه الاستراتيجية من خلال النظر في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
a) Promouvoir la collaboration intersectorielle pour créer un environnement sans obstacles et des services diversifiés aux personnes handicapées afin de faciliter leur intégration dans la communauté; et | UN | (أ) تعزيز التعاون الشامل لعدة قطاعات على تهيئة بيئة خالية من العوائق وخدمات متنوعة للأشخاص ذوي الإعاقة بغية تيسير إدماجهم في المجتمع؛ |
M. Medina (Pérou) dit que son pays accorde une importance particulière à l'amélioration de la situation des enfants handicapés en exécutant des plans et programmes visant à faciliter leur intégration complète. | UN | 83 - السيد مدينة (بيرو): قال إلى بلده يولى أهمية خاصة لتحسين حالة الأطفال ذوي الإعاقة من خلال تنفيذ الخطط والبرامج الرامية إلى تيسير إدماجهم التام في المجتمع. |
De plus, les cibles doivent viser à contrer la dépréciation des qualifications et comprendre l'augmentation de la proportion de migrants qui travaillent au niveau de compétences qui correspond le mieux à leur éducation, formation et expérience professionnelle, de manière à faciliter leur intégration dans la main-d'œuvre locale et leur réintégration dans le marché de travail de leur pays d'origine5. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تهدف الغايات إلى التصدي لفقدان المهارات وأن تشمل زيادة نسبة المهاجرين الذين يعملون في مستوى المهارات الأنسب لهم بالنظر إلى ما تلقّوه من تعليم وتدريب وما اكتسبوه من خبرة في العمل، حتى يتسنى تيسير إدماجهم في القوى العاملة المحلية، وإعادة إدماجهم في سوق العمل في بلدانهم الأصلية(5). |
Ce document énonce aussi des directives précises sur la fourniture d'un appui direct aux participants remplissant les conditions requises, de manière à faciliter leur intégration dans la vie civile. | UN | وتحدد الوثيقة برنامجا متعدد السنوات لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لما مجموعه 000 180 من المقاتلين السابقين والأفراد المرتبطين بهم (في الشمال والجنوب) مع تمويل للمشروع قدره 430 مليون دولار لفترة أربعة أعوام وتقدم مبادئ توجيهية محددة بشأن تقديم الدعم المباشر إلى المشاركين المستحقين بغية تيسير إدماجهم في المجتمعات المحلية المدنية |
Elles peuvent demander le statut de salarié handicapé et bénéficier d'une panoplie de mesures destinées à leur faciliter l'intégration sur le marché du travail ordinaire ou protégé. | UN | وبإمكانهم المطالبة بوضع المستخدَم المعاق والاستفادة من مجموعة متنوعة من التدابير التي تستهدف تيسير إدماجهم في سوق العمل العادي أو المحمي. |
Il concerne un meilleur ciblage de l'aide au développement dans les régions d'origine, aidant les pays d'accueil à faciliter l'intégration sur place des réfugiés et à améliorer la réinsertion post-conflit. | UN | وتتعلق بتحديد أهداف أفضل لتقديم المساعدة الإنمائية في مناطق المنشأ ومساعدة البلدان المستضيفة للاجئين على تيسير إدماجهم محلياً وتعزيز إعادة إدماجهم بعد انتهاء المنازعات. |
Il concerne un meilleur ciblage de l'aide au développement dans les régions d'origine, aidant les pays d'accueil à faciliter l'intégration sur place des réfugiés et à améliorer la réinsertion post-conflit. | UN | وتتعلق بتحديد أهداف أفضل لتقديم المساعدة الإنمائية في مناطق المنشأ ومساعدة البلدان المستضيفة للاجئين على تيسير إدماجهم محلياً وتعزيز إعادة إدماجهم بعد انتهاء المنازعات. |
118. Poursuivre les efforts pour garantir les droits à l'éducation des enfants handicapés afin de faciliter leur insertion dans la société (Qatar); | UN | 118- مواصلة جهودها لضمان الحق في التعليم للأطفال ذوي الإعاقة بغية تيسير إدماجهم في المجتمع (قطر)؛ |