Cette commission permettra aux Est-Timorais d'établir un registre public des violations des droits de l'homme depuis 1975, de faciliter la réinsertion des réfugiés rapatriés, et de promouvoir la réconciliation dans les communautés en traitant les délits mineurs commis en 1999. | UN | وستمكن اللجنة سكان تيمور الشرقية من إعداد سجل عام لانتهاكات حقوق الإنسان منذ عام 1975، بغرض تيسير إعادة إدماج اللاجئين العائدين وتشجيع المصالحة بين الطوائف من خلال النظر في الجرائم البسيطة التي ارتكبت في عام 1999. |
Le principal domaine privilégié demeure celui des écoles situées dans les régions où des progrès notables ont été enregistrés en ce qui concerne le désarmement, le but étant de faciliter la réinsertion dans le système éducatif des enfants ex-combattants. | UN | وما برح البرنامج الرئيسي الذي تركز عليه هو المدارس الواقعة في أجزاء البلد التي حققت فيها عملية نزع السلاح تقدما كبيرا، وذلك بغية تيسير إعادة إدماج الأطفال المقاتلين السابقين في النظام التعليمي. |
Dans le cadre du projet de création institutionnelle du Ministère de l'assistance et de la réinsertion sociale, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), secondé par les institutions des Nations Unies et d'autres partenaires, participe au renforcement des institutions angolaises afin de faciliter la réinsertion des déplacés et de développer les moyens nationaux de réaction aux situations d'urgence. | UN | وفي إطار مشروع بناء القدرات التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية وإعادة اﻹدماج، يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة وشركاء آخرين، بتقديم المساعدة للنهوض بالقدرات المؤسسية ﻷنغولا بهدف تيسير إعادة إدماج المشردين داخليا وإنشاء قدرة وطنية للاستجابة لحالات الطوارئ. |
En 2005, cette politique a eu pour objectif, entre autres, de faciliter la réintégration des femmes dans le monde du travail. | UN | وفي عام 2005 كان أحد أهداف سياسة سوق العمل هو تيسير إعادة إدماج المرأة في مجال العمل. |
En outre, le HCR continuera de contribuer à faciliter la réintégration des rapatriés dans leurs régions d'origine ou des zones de réinstallation, en particulier dans la péninsule de Jaffna, au sud du district de Vavuniya et à Mannar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل المفوضية المساعدة على تيسير إعادة إدماج العائدين في مناطق إقامتهم الأصلية أو في مناطق إعادة التوطين، لا سيما في شبه جزيرة جافنا ومقاطعة زافونيا الجنوبية ومنار. |
44. Le Nigéria a noté la création de l'Office national du retour, institué pour faciliter la réinsertion des exilés politiques, et la mise en œuvre de politiques d'égalité devant la loi et de nondiscrimination à l'égard des groupes vulnérables. | UN | 44- وأشارت نيجيريا إلى إنشاء مكتب العائدين الوطني الذي يرمي إلى تيسير إعادة إدماج المنفيين السياسيين وتنفيذ السياسات بشأن المساواة أمام القانون وعدم التمييز ضد الفئات الضعيفة. |
3.2.5 Le Gouvernement indonésien allouera des terres agricoles appropriées ainsi que des fonds aux autorités de la province d'Atjeh dans le but de faciliter la réinsertion dans la société des anciens combattants et l'indemnisation des prisonniers politiques et des civils touchés. | UN | 3-2-5 تخصص حكومة إندونيسيا أراضي زراعية مناسبة وكذلك اعتمادات مالية لسلطات آتشيه لأغراض تيسير إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع وتعويض السجناء السياسيين والمدنيين المتضررين. |
14. Félicite le Représentant du Secrétaire général des efforts qu'il déploie pour faciliter la réinsertion des ex-combattants grâce au lancement d'un millier de microprojets, et encourage les donateurs à contribuer à leur financement; | UN | 14 - يثني على ممثل الأمين العام لجهوده الرامية إلى تيسير إعادة إدماج المقاتلين السابقين عن طريق الشروع في تنفيذ ألف مشروع بالغ الصغر، ويشجع الجهات المانحة على أن تسهم في تمويلها؛ |
Elle a entendu des déclarations sur les programmes d'éducation et de formation professionnelle, les services de prise en charge médicale et psychologique, le droit aux visites familiales et l'élaboration de programmes destinés à faciliter la réinsertion sociale des détenus, avant et après leur libération. | UN | واستمع إلى معلومات عن التدابير المتخذة لضمان التعليم والتدريب المهني للسجناء وخدمات الرعاية الصحية والنفسية لهم والحق في الحصول على زيارة الأهل ووضع برامج سابقة ولاحقة لإطلاق السراح بهدف تيسير إعادة إدماج السجناء في المجتمع. |
Il a exhorté le Botswana à faciliter la réinsertion des prostitués dans la société et à mettre en œuvre des programmes de réhabilitation et d'émancipation économique à leur profit. | UN | وحثت بوتسوانا على تيسير إعادة إدماج البغايا في المجتمع وتوفير البرامج اللازمة لإعادة تأهيلهن وتمكينهن الاقتصادي(37). |
La Commission a demandé au Gouvernement de préciser si les mesures visant à faciliter la réinsertion sur le marché du travail des femmes ayant des responsabilités familiales avaient aidé ces dernières à reprendre leur travail au même niveau ou à obtenir des postes à responsabilités. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبيّن بشكل أكثر تحديدا ما إذا كانت التدابير الرامية إلى تيسير إعادة إدماج النساء ذوات المسؤوليات الأسرية في سوق العمل قد ساعدتهن على العودة إلى العمل بنفس الرتبة أو شغل مواقع المسؤولية. |
Ces activités, menées au niveau communautaire, principalement à Dili, avaient pour but de faciliter la réinsertion des déplacés et de faire face au problème de la fragmentation sociale qui a suivi la vague de violence est-ouest et les combats entre gangs dans divers quartiers, en particulier aux alentours des camps de déplacés. | UN | وكان الهدف من هذه الأنشطة القائمة على المشاركة المجتمعية، والتي اضطلع بها أساساً في ديلي، هو تيسير إعادة إدماج الأشخاص المشردين داخلياً ومعالجة التفتت المجتمعي الذي تلا العنف بين الشرق والغرب والاقتتال بين العصابات في مختلف الضواحي، خاصة حول مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً. |
d) faciliter la réinsertion dans leur collectivité des rapatriés et des personnes déplacées; | UN | (د) تيسير إعادة إدماج العائدين والمشردين داخليا في مجتمعاتهم المحلية؛ |
Résumé : ce projet vise à faciliter la réintégration sans heurt dans leurs collectivités des adultes rentrant de la LRA comme l'indiquent les procédures opérationnelles permanentes approuvées. | UN | موجز: يهدف هذا المشروع إلى تيسير إعادة إدماج الراشدين العائدين من جيش الرب للمقاومة على نحو سلس في مجتمعاتهم المحلية، على النحو المبين في إجراءات التشغيل الموحدة المعتمدة. |
En outre, le Représentant a été informé de la conclusion d'accords entre les communautés autochtones et les personnes venant d'autres régions du pays ou d'origine étrangère retournant sur leurs plantations, et qui ont pour objectif de faciliter la réintégration des déplacés. | UN | وفضلا عن ذلك، أُبلغ الممثل بإبرام اتفاقات بين الأهالي والأشخاص القادمين من مناطق أخرى في البلد أو ذوي الأصول الأجنبية العائدين إلى مزارعهم، الهدف منها تيسير إعادة إدماج المشردين. |
L'Organisation internationale du Travail (OIT), s'emploie, essentiellement par le biais de son Programme international pour l'abolition du travail des enfants, à faciliter la réintégration socioéconomique des anciens enfants soldats et à prévenir le recrutement d'enfants. | UN | 51 - وتسهر منظمة العمل الدولية، ولا سيما من خلال برنامجها الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال، على تيسير إعادة إدماج الأطفال من الجنود السابقين، اجتماعيا واقتصاديا، فضلا عن منع تجنيد الأطفال. |
Les municipalités bénéficiaires ne sont pas au fait de la responsabilité qui leur incombe de faciliter la réintégration des personnes rapatriées de force et des moyens financiers n'ont toujours pas été affectés à cet effet au niveau municipal. | UN | 34 - ولا تدرك البلديات المتلقية للعائدين مسؤولياتها عن تيسير إعادة إدماج المعادين قسرا إلى أوطانهم ولم تخصص بعد موارد مالية على مستوى البلديات لهذا الغرض. |
De même, on pourrait envisager de réaligner les activités actuellement financées par la Banque mondiale pour faciliter la réintégration des anciens combattants dans les communautés d'accueil, qui ont souvent été touchées par le conflit ces dernières années. | UN | ويمكن كذلك النظر في إمكانية تعديل الأنشطة الجارية التي يمولها البنك الدولي على نحو يتيح تيسير إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمعات المحلية المضيفة التي تضرر العديد منها من النزاع في السنوات السابقة. |
62. Afin de faciliter la réintégration des femmes sur le marché de l'emploi après une longue < < absence > > due à des raisons familiales, le Service de l'emploi a mis au point un programme de promotion spécial appelé < < Retour à la vie professionnelle > > . | UN | 62- وقصد تيسير إعادة إدماج المرأة في سوق العمل بعد " غياب " طويل بسبب العمل العائلي، طوّرت الدائرة برنامجاً تشجيعياً خاصاً يُدعى " العودة " . |
Il note également avec intérêt que le Bureau sri-lankais de la main-d'œuvre à l'étranger a élaboré un programme de réinsertion destiné aux travailleurs migrants de retour à Sri Lanka en vue de faciliter leur réinsertion dans la société, notamment en répondant aux besoins psychologiques, sociaux et économiques des rapatriés et de leur famille. | UN | كما تلاحظ اللجنة باهتمام أن مكتب سري لانكا المعني بالعمال المهاجرين في الخارج قد أعد برنامجاً لإعادة إدماج العمال المهاجرين العائدين، وهو برنامج يرمي إلى تيسير إعادة إدماج العائدين في صلب المجتمع، عن طريق جملة أمور منها تلبية الاحتياجات النفسية والاجتماعية والاقتصادية للعائدين وأفراد أسرهم. |
Le Conseil engage les États voisins concernés à faciliter davantage la réinsertion effective des ex-combattants rentrant dans leur pays et à empêcher toute activité de recrutement sur leur territoire. | UN | " ويحث المجلس الدول المجاورة المعنية على تيسير إعادة إدماج المحاربين السابقين العائدين إدماجا فعالا ومنع جميع أنشطة التجنيد داخل أراضيها. |