"تيسير إعمال الحق في" - Traduction Arabe en Français

    • faciliter la pleine réalisation du droit au
        
    • faciliter l'exercice du droit à
        
    • faciliter la réalisation du droit à
        
    L'article 4 ajoute que les Etats ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. UN وعلاوة على ذلك، ينص اﻹعلان، في المادة ٤ منه، على أن من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً لوضع سياسات إنمائية دولية بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Les Etats ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. UN " ١- من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً، لوضع سياسات إنمائية دولية ملائمة بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Elle reconnaît en outre que les États ont, au premier chef, la responsabilité de créer des conditions nationales et internationales favorables à la réalisation du droit au développement et qu'ils ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, aux niveaux national et international, des mesures pour formuler des politiques et des pratiques en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. UN وهي تقر كذلك بأن الدول هي المسؤولة الأولى عن خلق الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية وأنه يجب عليها اتخاذ الخطوات على الصعيدين الفردي والجماعي وعلى المستويين الوطني والدولي لصياغة السياسات والممارسات بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Les gouvernements de la majorité des pays les plus riches reconnaissent déjà qu'ils ont la responsabilité de faciliter l'exercice du droit à l'alimentation dans d'autres pays. UN وتقر جل الحكومات الغنية بالفعل بمسؤوليتها في تيسير إعمال الحق في الغذاء في البلدان الأخرى.
    Grâce à une coopération internationale et en partenariat avec le comité national, le Secrétariat a élaboré le Projet d'enseignement des droits de l'homme - développer un esprit de respect de la démocratie et la justice, afin de faciliter l'exercice du droit à l'éducation par l'intermédiaire du plan national de sensibilisation aux droits de la personne. UN وقد أعدت الأمانة، عن طريق التعاون الدولي والشراكة مع اللجنة الوطنية، مشروع التثقيف بحقوق الإنسان: بناء ثقافة احترام الديمقراطية والعدالة، بغية تيسير إعمال الحق في التعليم من خلال الخطة الوطنية للتثقيف بحقوق الإنسان.
    Soulignant aussi l'importance de l'accès aux nouvelles technologies de l'information, notamment Internet, pour faciliter la réalisation du droit à l'éducation et promouvoir une éducation de qualité, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية إتاحة إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة، بما في ذلك الإنترنت، بغية تيسير إعمال الحق في التعليم والنهوض بالتعليم الجيّد،
    Il est souligné par ailleurs que les États ont la responsabilité première de la création des conditions nationales et internationales favorables à la réalisation du droit au développement et qu'ils ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. UN ويشير الإعلان كذلك إلى أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة الأوضاع الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية وأن من واجبها أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً، لوضع سياسات إنمائية بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Les articles 3 et 4 disposent que les États ont le devoir de coopérer les uns avec les autres pour assurer le développement et éliminer les obstacles au développement et ont l'obligation de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. UN وتنص المادتان 3 و4 منه على أنه من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية وتسلِّمان بالتزام الدول أن تتخذ، بمُفردها أو مجتمعةً، خطوات لوضع سياسات إنمائية دولية بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Il estime en outre que < < les États ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement > > (art. 4, par. 1). UN كما يعترف بأن " من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً، لوضع سياسات إنمائية دولية ملائمة بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً " (المادة 4(1)).
    < < Les États ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. > > (art. 4, par. 1). UN " من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فرديا وجماعيا، لوضع سياسات إنمائية دولية ملائمة بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالا تاما " .
    Ces actions collectives et internationales trouvent écho dans l'article 4 de la Déclaration: < < Les États ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. > > . UN وترد هذه الأعمال الجماعية والدولية في المادة 4 من الإعلان: " من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً، لوضع سياسات إنمائية دولية ملائمة بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً " .
    21. L'article 4 impose aussi aux États le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour " ... formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement " . UN 21- وتفرض المادة 4 أيضاً واجباً على الدول، فردياً وجماعياً " ... لوضع سياسات إنمائية دولية ملائمة بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً " .
    Les Etats doivent exercer leurs droits et s'acquitter de leurs devoirs de façon à promouvoir un nouvel ordre économique international " (art. 3.3); et " les Etats ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement " . UN وينبغي للدول أن تستوفي حقوقها وتؤدي واجباتها على نحو يُعزز عملية إقامة نظام اقتصادي دولي جديد " )المادة ٣-٣(؛ و " من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً، لوضع سياسات انمائية دولية ملائمة بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً " .
    Les gouvernements de la majorité des pays les plus riches reconnaissent déjà qu'ils ont la responsabilité de faciliter l'exercice du droit à l'alimentation dans d'autres pays. UN وتقرّ معظم الحكومات الغنية بالفعل بمسؤوليتها في تيسير إعمال الحق في الغذاء في البلدان الأخرى(31).
    Le Rapporteur spécial sur les déchets toxiques et la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme ont fait observer que les gouvernements devaient faciliter l'exercice du droit à la participation au processus décisionnel en matière d'environnement (voir A/HRC/7/21 et A/68/262). UN 37- وقد لاحظ المقرر الخاص المعني بمسألة إدارة المواد والنفايات الخطرة والمقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان أن على الحكومات واجب تيسير إعمال الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات البيئية (انظر الوثيقة A/HRC/7/21 والوثيقة A/68/262)().
    Soulignant aussi l'importance de l'accès aux nouvelles technologies de l'information, notamment Internet, pour faciliter la réalisation du droit à l'éducation et promouvoir une éducation de qualité, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية إتاحة إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة، بما في ذلك الإنترنت، بغية تيسير إعمال الحق في التعليم والنهوض بالتعليم الجيّد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus