Dans ses efforts visant à faciliter la reprise de pourparlers directs, il s'est heurté aux mêmes obstacles. | UN | غير أنه واجه نفس العقبات فيما يتعلق بالجهود التي يبذلها من أجل تيسير استئناف المحادثات المباشرة. |
Il y était proposé de consulter toutes les parties prenantes en vue de soumettre au Conseil, à sa première session ordinaire de 2009, un ensemble de mesures et un programme de pays visant à faciliter la reprise des activités du PNUD. | UN | وتوخت خارطة الطريق إجراء مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة تتمخض عن تقديم مجموعة مقترحة من التدابير وبرنامج قطري إلى المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2009 بغية تيسير استئناف أنشطة البرنامج الإنمائي. |
À cet égard, les parties devraient, de façon pragmatique, s'attacher à régler les questions en suspens afin de faciliter la reprise de ces opérations essentielles sans délai. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي أن تركز الأطراف، بطريقة عملية على حل المسائل المعلقة من أجل تيسير استئناف العمليات الرئيسية دون مزيد من الإبطاء. |
Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, et estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et plaidant pour un accord rapide concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وأن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وإذ يلاحظ أن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, et estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et plaidant pour un accord rapide concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وإذ يلاحظ أن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وأن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
Les membres du Quatuor devraient intensifier leurs efforts pour favoriser la reprise du dialogue direct entre Israéliens et Palestiniens qui doivent respecter leurs engagements et obligations au titre de la feuille de route. | UN | وينبغي لأعضاء اللجنة الرباعية تكثيف جهودهم بغية تيسير استئناف الحوار المباشر بين الإسرائيليين والفلسطينيين الذين يتعين عليهم الوفاء الكامل بالتزاماتهم وتعهداتهم بموجب خريطة الطريق. |
Par la suite, il a modifié sa position afin de permettre la reprise du processus d'identification. | UN | وفيما بعد، عدل المغرب موقفه بهدف تيسير استئناف عملية تحديد الهوية. |
Le Conseil a encouragé les efforts faits par toutes les parties concernées pour faciliter la reprise rapide des pourparlers à six en vue de parvenir à la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | وشجّع المجلس جميع الأطراف المعنية على بذل الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تيسير استئناف الحوار في وقت مبكر لتحقيق خلو شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية. |
En particulier, nous entendons faciliter la reprise des pourparlers en contribuant à l'adoption d'un code de bonne conduite entre Israéliens et Palestiniens, ainsi qu'à l'adoption de mesures de confiance. | UN | وإننا نزمع بالتحديد تيسير استئناف المحادثات باﻹسهام في اعتماد مدونة لحسن السلوك بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين، وكذلك في اعتماد تدابير لبناء الثقة. |
La Chine continuera à jouer un rôle constructif pour faciliter la reprise des négociations et contribuer à une conclusion globale et équilibrée des négociations. | UN | وأضاف أن الصين ستواصل القيام بدور بنَّاء في تيسير استئناف المفاوضات والعمل من أجل التوصل إلى نتائج شاملة ومتوازنة للمفاوضات. |
Mon Envoyé personnel a demandé des précisions au sujet de certaines propositions, tout en louant le Front POLISARIO pour certaines concessions qu'il avait faites afin de faciliter la reprise de l'application du plan de règlement. | UN | وطلب مبعوثي الشخصي إيضاحات لبعض المقترحات وأثنى على جبهة البوليساريو لتقديمها بعض التنازلات الرامية إلى تيسير استئناف تنفيذ خطة التسوية. |
L'Envoyé personnel avait demandé des précisions au sujet de certaines propositions, tout en louant le Front POLISARIO pour certaines concessions qu'il avait faites afin de faciliter la reprise de l'application du plan de règlement. | UN | وطلب المبعوث الشخصي إيضاحات لبعض المقترحات وأثنى على جبهة البوليساريو لتقديمها بعض التنازلات الرامية إلى تيسير استئناف تنفيذ خطة التسوية. |
Il souligne par ailleurs que le retour des agences humanitaires dans cette région est absolument essentiel pour faciliter la reprise de l'assistance aux populations les plus vulnérables. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد الفريق أن عودة وكالات المساعدة الإنسانية إلى تلك المنطقة أمر لا غنى عنه إطلاقا من أجل تيسير استئناف تقديم المساعدة إلى أشد الفئات ضعفا. |
Je voudrais en conséquence exhorter toutes les parties à faciliter la reprise du dialogue et souligne que l'ONU reste déterminée à appuyer tout effort visant à créer les conditions appropriées à cet égard. | UN | ومن ثم فإنني أحث جميع الأطراف على تيسير استئناف الحوار وأشدد على أن الأمم المتحدة تظل ملتزمة بدعم أي جهود تُبذل لتهيئة الظروف الملائمة في هذا الصدد. |
Si elle n'a pu procéder à des inspections ou à des contrôles en Iraq au cours de la période considérée, la Commission spéciale s'est efforcée de continuer à s'acquitter de son mandat, en particulier des tâches susceptibles de faciliter la reprise par l'ONU des activités de désarmement et de contrôle devant être menées en Iraq conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وعلى الرغم من أنه لم تنفذ أي عمليات تفتيش أو رصد في العراق خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد واصلت اللجنة الخاصة تنفيذ ولايتها قدر المستطاع، مركزة على الأنشطة التي من شأنها تيسير استئناف عمل الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والرصد في العراق وفقا للولاية التي أسندها إليها مجلس الأمن. |
Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, et estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et plaidant pour un accord rapide concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وإذ يلاحظ أن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وأن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, et estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et plaidant pour un accord rapide concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وأن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وإذ يلاحظ أن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, et estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et plaidant pour un accord rapide concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وإذ يلاحظ أن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وأن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
Le Pakistan espère vivement que l'ONU et le Conseil de sécurité s'efforceront par tous les moyens de favoriser la reprise d'un dialogue sérieux, concret et durable entre l'Inde et le Pakistan en vue du règlement pacifique de tous les problèmes en suspens, particulièrement du différend à propos du Jammu-et-Cachemire. | UN | ويحدو باكستان وطيد الأمل في أن يبذل كل من الأمم المتحدة ومجلس الأمن ما في وسعهما في سبيل تيسير استئناف حوار جدي وموضوعي ومطرد بين الهند وباكستان من أجل إيجاد حل سلمي لجميع القضايا العالقة، لا سيما النزاع على جامو وكشمير. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle essentiel à jouer s'agissant de favoriser la reprise du dialogue Nord-Sud en vue de changer le système économique international actuel, qui est injuste, facteur d'exclusion et non viable. Il conviendrait de remplacer les institutions de Bretton Woods par des institutions nouvelles qui appuieraient authentiquement le développement des pays en développement sans leur imposer de conditionnalités. | UN | 15 - وأضافت أن للأمم المتحدة دورا رئيسيا في تيسير استئناف الحوار بين الشمال والجنوب بهدف تغيير النظام الاقتصادي الدولي الحالي، غير العادل، ويتصف بالاستبعاد واستحالة استدامته وينبغي الاستعاضة عن مؤسسات بريتون وودز بمؤسسات جديدة، تدعم تنمية الدول النامية بشكل حقيقي بدون فرض الشروط. |
Pour permettre la reprise en temps voulu de l'opération de désarmement, il faut également que le PNDDR et l'ONUCI reçoivent les listes de combattants et d'armements des Forces nouvelles et des FANCI avant la reprise du programme de désarmement. | UN | 30 - وبغية تيسير استئناف عملية نزع السلاح في وقتها، لا بد وأن يتلقى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قوائم بأسماء المقاتلين وبالأسلحة من القوات الجديدة والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار قبل استئناف برنامج نزعا لسلاح. |
Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, sachant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre et plaidant pour un accord rapide qui favoriserait la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وإذ يلاحظ أن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وإذ يلاحظ أيضا أن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |