"تيسير استفادة" - Traduction Arabe en Français

    • faciliter l'accès
        
    • faciliter la concrétisation
        
    :: faciliter l'accès des ONG aux investissements sociaux, privés et publics; UN :: تيسير استفادة المنظمات غير الحكومية من الاستثمارات الاجتماعية والخاصة والعامة؛
    Le Ministère de la santé a élaboré des politiques, des stratégies et a mis en œuvre des mesures visant à faciliter l'accès des Burkinabè aux soins de santé. UN ووضعت وزارة الصحة سياسات واستراتيجيات ونفَّذت تدابير ترمي إلى تيسير استفادة البوركينابيين من خدمات الرعاية الصحية.
    Ce guide destiné aux pouvoirs locaux et à d'autres acteurs de cet échelon a pour but de faciliter l'accès des décideurs aux connaissances, ainsi que d'appuyer les interventions locales et la prise en compte de questions liées à la sécurité urbaine dans les plans locaux et les initiatives de développement urbain. UN وهذا الدليل موجَّه للحكومات المحلية وسائر الأطراف الفاعلة المحلية من أجل تيسير استفادة صناع القرارات من المعرفة ودعم التدخلات المحلية ودمج شواغل السلامة الحضرية في الخطط المحلية ومبادرات التنمية الحضرية.
    Les organes délibérants des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies devraient porter à l'attention des autorités des pays hôtes la nécessité de faciliter l'accès aux marchés du travail locaux des conjoints des fonctionnaires d'organisations internationales en leur délivrant, notamment, des permis de travail ou en adoptant des dispositions similaires. UN ينبغي أن توجّه الأجهزة التشريعية للمنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد انتباه سلطات البلدان المُضيفة إلى الحاجة إلى تيسير استفادة أزواج موظفي المنظمات الدولية من أسواق العمل المحلية عن طريق القيام، في جملة أمور، بمنح تراخيص عمل أو بوضع ترتيبات مماثلة.
    17. Demande également au Secrétaire général de maintenir à l'étude, en coopération avec les Etats et les organisations internationales compétentes, l'action entreprise, ainsi que toute mesure de suivi nécessaire, afin de faciliter la concrétisation pour les Etats des avantages du régime juridique complet établi par la Convention, et de lui rendre périodiquement compte à ce sujet; UN ٧١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبقي قيد النظر، بالتعاون مع الدول والمنظمات الدولية المختصة، التدابير التي يجري اتخاذها وأية إجراءات لازمة لمتابعتها، بغية تيسير استفادة الدول من المنافع المستمدة من النظام القانوني الشامل الذي أنشأته الاتفاقية، وأن يقدم تقارير دورية عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    Un certain nombre de pays ont noté que les télécentres et les centres communautaires polyvalents contribuaient à répandre l'usage du téléphone, des télécopieurs, des ordinateurs et de l'Internet et souligné qu'il fallait faciliter l'accès des femmes à ces centres. UN ولاحظ عدد من الحكومات أهمية إنشاء مراكز تعمل عن بُعد أو مراكز مجتمعية متعددة الأغراض من أجل تحسين الوصول إلى خدمات الهاتف وأجهزة الفاكس والحواسيب وشبكة الإنترنت، مع التأكيد على ضرورة تيسير استفادة النساء منها.
    93.72 Continuer de s'employer à faciliter l'accès de tous à l'éducation en veillant notamment à affecter des moyens suffisants à ce secteur (Indonésie); UN 93-72- مواصلة جهودها الرامية إلى تيسير استفادة الجميع من التعليم، بوسائل منها تخصيص ما يكفي من الموارد لتعليم الشعب (إندونيسيا)؛
    36. Le Comité est vivement préoccupé par les conditions de détention des femmes, y compris les femmes enceintes et les femmes détenues avec leurs enfants, en particulier par la durée de la détention provisoire et l'absence de mesures visant à faciliter l'accès des femmes à la justice, et par le fait que les femmes ne sont pas systématiquement séparées des hommes dans les lieux de détention. UN 36 - تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء ظروف احتجاز السجينات، بما فيهن الحوامل والنساء المحتجزات مع أطفالهن، وخاصة إزاء طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة وعدم وجود تدابير تهدف إلى تيسير استفادة المرأة من العدالة، وإزاء عدم الفصل بشكل منهجي بين المحتجزات والمحتجزين.
    c) Prendre des mesures pour faciliter l'accès des personnes handicapées aux aides techniques et appuis nécessaires pour accroître leur autonomie et favoriser l'exercice de leurs droits; UN (ج) اتخاذ الخطوات الرامية إلى تيسير استفادة المعوقين من المعدات والمساعدة التقنيتين اللازمتين لرفع مستوى استقلاليتهم وممارستهم لحقوقهم؛
    5. Le Groupe de travail a également organisé trois symposiums relatifs à l'informatique afin d'améliorer la coopération entre les États Membres, le Secrétariat de l'ONU et le secteur privé dans le dessein de faciliter l'accès des pays en développement à l'information et de leur apporter une aide à son utilisation en tant que moyen clef de développement. UN ٥ - ونظم الفريق العامل أيضا ثلاث ندوات بشأن المعلوماتية لتعزيز التعاون بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والقطاع الخاص بغية تيسير استفادة البلدان النامية من المعلومات وتقديم المساعدة في استخدامها كعنصر رئيسي من عناصر التنمية.
    131. Parallèlement, il convient de noter que, pour faire suite à la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes adressée à la République de Moldova, le Ministère des technologies de l'information a inscrit dans son document directif les principes de base visant à faciliter l'accès des citoyens aux services de la société de l'information et à réduire la fracture numérique. UN 131- وفي الوقت نفسه، تجدر الإشارة إلى أنه عملا بتوصية " اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة " في مولدوفا، أدرجت " وزارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " في الوثاق المتعلقة بسياساتها المبادئَ الأساسية الهادفة إلى تيسير استفادة المواطنين من خدمات مجتمع المعلومات وإلى تقليص الهوة الرقمية.
    Recommandation 9: Les organes délibérants des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies devraient porter à l'attention des autorités des pays hôtes la nécessité de faciliter l'accès aux marchés du travail locaux des conjoints des membres du personnel d'organisations internationales en leur délivrant, notamment, des permis de travail ou en adoptant des dispositions similaires. UN :: التوصية 9 ينبغي أن توجّه الأجهزة التشريعية للمنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد انتباه سلطات البلدان المُضيفة إلى الحاجة إلى تيسير استفادة زوجات/أزواج موظفي المنظمات الدولية من أسواق العمل المحلية عن طريق القيام، في جملة أمور، بمنح تراخيص عمل أو بوضع ترتيبات مماثلة.
    Les organes délibérants des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies devraient porter à l'attention des autorités des pays hôtes la nécessité de faciliter l'accès aux marchés du travail locaux des conjoints des membres du personnel d'organisations internationales en leur délivrant, notamment, des permis de travail ou en adoptant des dispositions similaires. UN ينبغي أن توجّه الأجهزة التشريعية للمنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد انتباه سلطات البلدان المُضيفة إلى الحاجة إلى تيسير استفادة زوجات/أزواج موظفي المنظمات الدولية من أسواق العمل المحلية عن طريق القيام، وذلك بجملة أمور منها منح تراخيص عمل أو وضع ترتيبات مماثلة.
    Recommandation 9: Les organes délibérants des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies devraient porter à l'attention des autorités des pays hôtes la nécessité de faciliter l'accès aux marchés du travail locaux des conjoints des membres du personnel d'organisations internationales en leur délivrant, notamment, des permis de travail ou en adoptant des dispositions similaires. UN :: التوصية 9 ينبغي أن توجّه الأجهزة التشريعية للمنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد انتباه سلطات البلدان المُضيفة إلى الحاجة إلى تيسير استفادة زوجات/أزواج موظفي المنظمات الدولية من أسواق العمل المحلية عن طريق القيام، في جملة أمور، بمنح تراخيص عمل أو بوضع ترتيبات مماثلة.
    17. Demande au Secrétaire général de maintenir à l'étude, en coopération avec les Etats et les organisations internationales compétentes, l'action entreprise, ainsi que toute mesure de suivi nécessaire, afin de faciliter la concrétisation pour les Etats des avantages du régime juridique complet établi par la Convention, et de lui rendre périodiquement compte à ce sujet; UN ٧١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي قيد النظر، بالتعاون مع الدول والمنظمات الدولية المختصة، التدابير التي يجري اتخاذها وأية إجراءات لازمة لمتابعتها، بغية تيسير استفادة الدول من المنافع المستمدة من النظام القانوني الشامل الذي أنشأته الاتفاقية، وأن يقدم تقارير دورية عن ذلك إلى الجمعية العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus