Le présent document est publié afin de faciliter l'examen par l'Assemblée. | UN | ويجري إصدار هذه الوثيقة بغية تيسير الاستعراض الذي تجريه الجمعية العامة. |
III. Étude d'un processus destiné à faciliter l'examen A. Principaux éléments et principales sources d'information du processus | UN | ألف - العناصر ومصادر المعلومات الرئيسية من أجل عملية تيسير الاستعراض |
Les Parties visées à l'annexe I sont encouragées à soumettre une traduction en anglais des informations fournies au titre du paragraphe 1 de l'article 7, afin de faciliter l'examen annuel au titre de l'article 8 des informations figurant dans les inventaires. | UN | وتُشجَّع الأطراف المدرجة في المرفق الأول على أن تقدم ترجمة بالإنكليزية للمعلومات المطلوبة بموجب المادة 7-1، بغية تيسير الاستعراض السنوي لمعلومات الجرد بموجب المادة 8. خامساً- التحديث |
Plusieurs ont noté que le Processus consultatif avait atteint ses objectifs s'agissant de faciliter l'examen annuel de cette évolution par l'Assemblée générale et de rechercher les domaines appelant un renforcement de la coordination et de la coopération intergouvernementales et interinstitutionnelles. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن العملية الاستشارية حققت أهدافها المتمثلة في تيسير الاستعراض السنوي الذي تجريه الجمعية العامة لما تشهده شؤون المحيطات من تطورات، وفي تحديد المجالات التي يتعين فيها تحسين التنسيق والتعاون على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات. |
Le présent rapport soumet des recommandations à l'attention des États Membres pour faciliter l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies de 2012 par l'Assemblée générale. | UN | يقدم هذا التقرير توصيات كي تنظر فيها الدول الأعضاء من أجل تيسير الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، الذي ستجريه الجمعية العامة في عام 2012. |
2. La présente note contient une mise à jour et un compte rendu sur les liens institutionnels établis entre le secrétariat de la Convention et l'Organisation des Nations Unies, afin de faciliter l'examen de leur fonctionnement qui est demandé dans la décision 6/CP.6 ainsi que dans la résolution 56/199 de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | 2- تقدم هذه المذكرة آخر ما استجد من معلومات، وتقريراً عن ربط أمانة الاتفاقية مؤسسيا بالأمم المتحدة بغية تيسير الاستعراض المطلوب بموجب المقرر 6/م أ-6 وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 56/199. |
En passant d'informations sporadiques et dispersées à des données statistiques harmonisées et fiables, on contribuerait beaucoup à renforcer la capacité d'évaluation des organes nationaux de coordination et à faciliter l'examen réalisé dans le cadre du processus découlant de la Convention. | UN | فالانتقال من المعلومات المتفرقة والمتناثرة إلى الإحصاءات المنسقة الموثوق بها سيقطع شوطاً كبيراً نحو تعزيز قدرات التقييم الخاصة بهيئات التنسيق الوطنية، بالإضافة إلى تيسير الاستعراض المنفذ في إطار عملية اتفاقية مكافحة التصحر. |
Compte tenu des résultats de l'analyse d'autres processus d'examen et des conditions énoncées dans les résolutions mentionnées ci-dessus, le processus destiné à faciliter l'examen de l'efficacité de l'arrangement international devrait comporter notamment les éléments suivants : | UN | 12 - استنادا إلى تحليل عمليات الاستعراض الأخرى والاحتياجات المحددة في القرارات المشار إليها في موضع سابق من هذه المذكرة، يُقتَرح أن تتضمن العناصر الرئيسية للعملية من أجل تيسير الاستعراض ما يلي: |
L'Union européenne appuie pleinement le renouvellement du mandat du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer des Nations Unies, qui a contribué de façon positive, entre autres, à faciliter l'examen annuel du rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي كل التأييد تجديد ولاية عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. وتسهم العملية الاستشارية إسهاما إيجابيا في جملة أمور، منها تيسير الاستعراض السنوي لتقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار. |
Consciente de l'importance des travaux du Processus consultatif créé par la résolution 54/33 pour faciliter l'examen annuel des faits nouveaux intéressant les affaires maritimes et prorogé par les résolutions 57/141 et 60/30 et du concours qu'ils ont représenté au cours des huit années écoulées, | UN | وإذ تسلم بأهمية وإسهام الأعمال التي جرى الاضطلاع بها طوال السنوات الثماني الماضية في إطار العملية الاستشارية التي أنشئت بموجب القرار 54/33 بغية تيسير الاستعراض السنوي الذي تقوم به الجمعية العامة للتطورات الحاصلة في شؤون المحيطات، ومددت بموجب القرارين 57/141 و60/30، |
Les mécanismes nécessaires ont été mis en place pour coordonner l'établissement conjoint des documents pertinents sur les dimensions régionales de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey en vue d'en faciliter l'examen biennal de haut niveau par l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. | UN | وتم أيضا اتخاذ ترتيبات منسقة مناسبة للإعداد المشترك للوثائق اللازمة المتعلقة بالأبعاد الإقليمية لتنفيذ توافق آراء مونتيري من أجل تيسير الاستعراض الرفيع المستوى الذي يجري كل سنتين لتوافق آراء مونتيري الذي ستجريه الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Depuis la création du Processus consultatif officieux ouvert à tous, l'Afrique du Sud a appuyé son travail pour améliorer la coordination et la coopération internationales afin de faciliter l'examen annuel par l'Assemblée générale des faits récents concernant les océans et le droit de la mer. | UN | ومنذ إنشاء العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة، ما فتئت جنوب أفريقيا تؤيد العمل على تحسين التنسيق والتعاون الدوليين بغية تيسير الاستعراض السنوي الذي تجريه الجمعية العامة للتطورات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
2. Le 8 septembre 2008, afin de faciliter l'examen concernant le Burundi, le Conseil des droits de l'homme a constitué le Groupe de rapporteurs (troïka) suivants: Maurice, Inde et Cuba. | UN | 2- وفي 8 أيلول/سبتمبر 2008، اختار مجلس حقوق الإنسان، من أجل تيسير الاستعراض المتعلق ببوروندي، مجموعة المقررين التالية (المجموعة الثلاثية): موريشيوس والهند وكوبا. |
2. Le 8 septembre 2008, afin de faciliter l'examen concernant la Colombie, le Conseil des droits de l'homme a constitué le Groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Burkina Faso, Bahreïn et Italie. | UN | وفي 8 أيلول/سبتمبر 2008، اختار مجلس حقوق الإنسان، من أجل تيسير الاستعراض المتعلق بكولومبيا، مجموعة المقررين التالية (المجموعة الثلاثية): إيطاليا والبحرين وبوركينا فاسو. |
2. Le 8 septembre 2008, afin de faciliter l'examen concernant l'Arabie saoudite, le Conseil des droits de l'homme a constitué le Groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Allemagne, Madagascar et Qatar. | UN | 2- ومن أجل تيسير الاستعراض المتعلق بالمملكة العربية السعودية، اختار مجلس حقوق الإنسـان، في 8 أيلول/سبتمبر 2008، مجموعة مقررين (المجموعة الثلاثية) من البلدان التالية: ألمانيا ومدغشقر وقطر. |
2. Le 21 juin 2010, afin de faciliter l'examen concernant la Bulgarie, le Conseil des droits de l'homme a constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Bangladesh, Mauritanie et Pologne. | UN | 2- وكان مجلس حقوق الإنسان قد اختار، في 21 حزيران/يونيه 2010، مجموعة المقررين التالية (المجموعة الثلاثية) من أجل تيسير الاستعراض المتعلق ببلغاريا: بنغلاديش وبولندا وموريتانيا. |
2. Le 21 juin 2010, afin de faciliter l'examen concernant la Namibie, le Conseil des droits de l'homme a constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Pakistan, Brésil et Maurice. | UN | 2- وكان مجلس حقوق الإنسان قد اختار، في 21 حزيران/يونيه 2010، مجموعة المقررين التالية (المجموعة الثلاثية) من أجل تيسير الاستعراض المتعلق بناميبيا: باكستان والبرازيل وموريشيوس. |
2. Le 21 juin 2010, afin de faciliter l'examen concernant l'Estonie, le Conseil des droits de l'homme a constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Belgique, Équateur et Zambie. | UN | 2- وكان مجلس حقوق الإنسان قد اختار مجموعة المقررين التالية (المجموعة الثلاثية) في 21 حزيران/يونيه 2010 من أجل تيسير الاستعراض المتعلق بإستونيا: إكوادور وبلجيكا وزامبيا. |
2. Le 7 septembre 2009, le Conseil des droits de l'homme a constitué pour faciliter l'examen concernant l'Éthiopie un groupe de rapporteurs (troïka) composé du Chili, du Kirghizistan et de l'Italie. | UN | 2- وفي 7 أيلول/سبتمبر 2009، اختار مجلس حقوق الإنسان مجموعة المقررين التالية (المجموعة الثلاثية) من أجل تيسير الاستعراض المتعلق بإثيوبيا: إيطاليا وشيلي وقيرغيزستان. |
Consciente de l'importance des travaux du Processus consultatif créé par sa résolution 54/33 du 24 novembre 1999 qui facilitent son examen annuel des faits nouveaux intéressant les affaires maritimes, | UN | وإذ تسلم بأهمية وإسهام الأعمال التي جرى الاضطلاع بها في إطار العملية الاستشارية التي أنشئت بموجب القرار 54/33 المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 في تيسير الاستعراض السنوي الذي تجريه الجمعية العامة للتطورات في شؤون المحيطات، |
Comme on l'a dit à propos de l'article premier, la Loi No 9 de 2008 sur la révision de la Constitution a été votée dans le but précis de faciliter l'achèvement de la révision et pour donner une assise juridique à la mise en place d'organes chargés de faciliter cette révision. | UN | وكما هو وارد في المادة 1 أعلاه، صدر قانون استعراض الدستور الكيني رقم 9 لعام 2008 بهدف محدد وهو تيسير استكمال استعراض الدستور الكيني وتوفير أساس قانوني لإنشاء أجهزة تناط بها مسؤولية تيسير الاستعراض. |