L'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies poursuivent leurs efforts pour faciliter un règlement négocié du conflit. | UN | ويواصل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة جهودهما من أجل تيسير التوصل إلى تسوية للنزاع عن طريق التفاوض. |
À toute phase de la procédure, la commission peut, de sa propre initiative ou à l'initiative de l'une des parties, appeler l'attention de celles-ci sur toute mesure qui, à son avis, serait indiquée ou susceptible de faciliter un règlement. | UN | للجنة، بمبادرة منها أو استجابة لمبادرة من أحد الطرفين، أن توجه أنظار الطرفين في أي مرحلة من الاجراءات إلى أية تدابير ترى أن من المستصوب اتخاذها أو يكون من شأنها تيسير التوصل إلى تسوية. |
1. Les recommandations de la commission seront soumises à l'examen des parties en vue de faciliter un règlement amiable du différend. | UN | ١ - تقدم توصيات اللجنة إلى الطرفين للنظر فيها بغية تيسير التوصل إلى تسوية ودية للنزاع. |
S'appuyant sur les conclusions du rapport de la Mission d'établissement des faits et sur leur propre expérience dans la région et tenant compte des efforts visant à promouvoir un règlement négocié du conflit, les coprésidents formulent les recommandations suivantes : | UN | استنادا إلى استنتاجات الرؤساء المشاركين المستخلصة من تقرير بعثة تقصي الحقائق وكذلك من تجربتهم الشخصية في المنطقة والجهود الرامية إلى تيسير التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للصراع، فإنهم يتقدمون بالتوصيات التالية: |
S'appuyant sur les conclusions du rapport de la Mission d'établissement des faits et sur leur propre expérience dans la région et tenant compte des efforts visant à promouvoir un règlement négocié du conflit, les coprésidents formulent les recommandations suivantes : | UN | استنادا إلى استنتاجات الرؤساء المشاركين المستخلصة من تقرير بعثة تقصي الحقائق وكذلك من تجربتهم الشخصية في المنطقة والجهود الرامية إلى تيسير التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للصراع، فإنهم يتقدمون بالتوصيات التالية: |
Les efforts de médiation conduits par l'ONU peuvent contribuer à faciliter le règlement négocié des conflits. | UN | ويمكنها المساعدة على تيسير التوصل إلى تسوية للنـزاعات عن طريق التفاوض من خلال جهود الوساطة المبذولة بقيادتها. |
À toute phase de la procédure, la commission peut, de sa propre initiative ou à l'initiative de l'une des parties, appeler l'attention de celles-ci sur toute mesure qui, à son avis, serait indiquée ou susceptible de faciliter un règlement. | UN | للجنة، بمبادرة منها أو استجابة لمبادرة من أحد الطرفين، أن توجه أنظار الطرفين في أي مرحلة من الاجراءات إلى أية تدابير ترى أن من المستصوب اتخاذها أو يكون من شأنها تيسير التوصل إلى تسوية. |
1. Les recommandations de la commission seront soumises à l'examen des parties en vue de faciliter un règlement amiable du différend. | UN | ١ - تقدم توصيات اللجنة إلى الطرفين للنظر فيها بغية تيسير التوصل إلى تسوية ودية للنزاع. |
40. Les contacts bicommunautaires peuvent beaucoup contribuer à faciliter un règlement global. | UN | ٤٠ - ويمكن أن تسهم الاتصالات بين الطائفتين مساهمة كبيرة في تيسير التوصل إلى تسوية شاملة. |
Réaffirmant également son appui résolu au rôle joué par la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) dans l'exécution de son mandat et dans ses efforts visant à faciliter un règlement pacifique du différend, | UN | وإذ يعيد تأكيد تأييده القوي للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ الولاية الموكولة إليها وفي تيسير التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع، |
Réaffirmant également son appui résolu au rôle joué par la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) dans l'exécution de son mandat et dans ses efforts visant à faciliter un règlement pacifique du différend, | UN | وإذ يعيد تأكيد تأييده القوي للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ الولاية الموكولة إليها وفي تيسير التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع، |
A toute phase de la procédure de conciliation, la commission peut, de sa propre initiative ou sur l'initiative de l'une des parties, appeler l'attention de celles-ci sur toute mesure qu'il y aurait lieu de prendre ou qui serait susceptible de faciliter un règlement. | UN | " يمكن للجنة، بمبادرة منها أو استجابة لمبادرة من أحد الطرفين، أن توجه أنظار الطرفين في أي مرحلـة مـن الاجـراءات إلـى أي تدبير يكون من المناسب اتخاذه أو يكون من شأنه تيسير التوصل إلى تسوية. |
Le Président en exercice a réaffirmé son soutien aux efforts déployés par les Coprésidents du Groupe de Minsk afin de faciliter un règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh. | UN | وأكد الرئيس الحالي مجددا دعمه للجهود التي يبذلها رؤساء مجموعة مينسك من أجل تيسير التوصل إلى تسوية سلمية للصراع في ناغورني - كاراباخ. |
Il semblerait toutefois plus approprié que cette note se rapporte à l'alinéa a) du paragraphe 8 de l'article premier, qui vise la même situation, à savoir le cas où un juge ou un arbitre, pendant l'instance judiciaire ou arbitrale, tente de faciliter un règlement. | UN | بيد أنه يبدو من الأنسب إدراجه في شكل حاشية للفقرة 8(أ) من المادة 1 التي تشير إلى الحالة نفسها، وهي الحالة التي يسعى فيها قاض أو محكـّم تيسير التوصل إلى تسوية أثناء دعوى قضائية أو تحكيمية. |
S'agissant de la discussion du paragraphe 8 de l'article premier, le paragraphe 35 du Guide ne reproduit pas les termes " tente de faciliter un règlement " mais utilise les termes " tente de concilier les parties " . | UN | وفي مناقشة الفقرة (8) من المادة 1، لم تظهر في صياغة الفقرة 35 من الدليل عبارة " يسعى إلى تيسير التوصل إلى تسوية " ، وإنما تفيد الفقرة باضطلاع المحكمة " بعملية توفيق " . |
Le Conseil appuie pleinement l'action menée par les pays de la région ainsi que les organisations internationales et régionales, en particulier l'Organisation de l'unité africaine et la Ligue des États arabes, pour faciliter un règlement politique de la crise somalienne. | UN | " ويؤيد مجلس اﻷمن تأييدا تاما الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة وكذلك المنظمات الدوليـــة واﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية، من أجل تيسير التوصل إلى تسوية سياسية لﻷزمة في الصومال. |
c) Encourager une réflexion et un dialogue constructifs sur les principales questions à négocier à un stade ultérieur pour promouvoir un règlement définitif fondé sur le droit international, conformément aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et d'autres résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | )ج( تشجيع البحث والنقاش البناءين للمسائل الرئيسية التي ستكون موضوع مفاوضات في مرحلة لاحقة، بقصد تيسير التوصل إلى تسوية نهائية تقوم على الشرعية الدولية وفقا لقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( وغيرهما من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
c) Encourager une réflexion et un dialogue constructifs sur les principales questions à négocier à un stade ultérieur pour promouvoir un règlement définitif fondé sur le droit international, conformément aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et d'autres résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | )ج( تشجيع البحث والنقاش البناءين للمسائل الرئيسية التي ستكون موضوع مفاوضات في مرحلة لاحقة، بقصد تيسير التوصل إلى تسوية نهائية تقوم على الشرعية الدولية وفقا لقـراري مجلـس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( وغيرهما من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Il considère que telle affaire a été réglée dans les délais lorsqu'elle l'a été dans les délais réglementaires ou dans ceux auxquels le fonctionnaire a consenti en vue de faciliter le règlement amiable ou d'obtenir toutes informations supplémentaires utiles aux fins d'un véritable contrôle hiérarchique. | UN | وتعتبر الوحدة أن القضايا تنتهي في الوقت المناسب إما عندما تنتهي ضمن الإطار الزمني القانوني ذي الصلة أو عندما تنتهي ضمن إطار زمني يوافق عليه الموظف بغية تيسير التوصل إلى تسوية غير رسمية أو للحصول على معلومات إضافية تضمن التقييم الإداري الشامل. |
En dépit de l'existence d'un accord officieux selon lequel il existe une division du travail entre les deux organisations, les institutions des Nations Unies et les missions de l'OSCE pourraient et devraient, à notre avis, trouver de nouveaux domaines de coopération en vue de faciliter le règlement de ce qu'on nomme les conflits gelés. | UN | وعلى الرغم من وجود تفاهم غير رسمي مفاده أن هناك تقسيما للعمل بين المنظمتين، فإن وكالات اﻷمم المتحدة وبعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكن، وينبغي لها، في رأينا، أن تستكشف جوانب جديدة للتعاون بغية تيسير التوصل إلى تسوية ما تسمى بالصراعات المجمدة. |
M. Maradiaga (Honduras) dit que le Règlement d'arbitrage a pour but de faciliter le règlement rapide des différends. | UN | 26 - السيدة مارادياغا (هندوراس): قالت إن غرض قواعد التحكيم هو تيسير التوصل إلى تسوية سريعة للمنازعات. |