La MANUI continuera de se concerter avec les coalitions politiques pour faciliter le dialogue et le règlement pacifique des conflits. | UN | وستظل بعثة الأمم المتحدة على اتصال بالكتل السياسية في سبيل تيسير الحوار وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية. |
Il a depuis nommé un ministre chargé de faciliter le dialogue et le processus de négociation avec l'opposition. | UN | وقد قام منذ ذلك الوقت بتعيين وزير مسؤول عن تيسير الحوار وعن عملية التفاوض مع المعارضة. |
L'Examen périodique universel contribue à faciliter le dialogue entre toutes les parties. | UN | ويسهم الاستعراض الدوري الشامل في تيسير الحوار بين جميع الأطراف. |
:: facilitation du dialogue grâce à l'organisation de réunions publiques périodiques et ad hoc entre les autorités nationales, régionales et locales et les communautés afin de renforcer la confiance mutuelle et de promouvoir la réconciliation | UN | :: تيسير الحوار من خلال عقد اجتماعات عامة منتظمة واجتماعات مخصصة فيما بين السلطات والمجتمعات المحلية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي من أجل بناء الثقة المتبادلة وتعزيز المصالحة |
Le PNUD témoigne de sa capacité à faciliter le dialogue politique et à prendre la tête de la coordination de l'aide. | UN | وتبرز قدرة البرنامج على تيسير الحوار السياسي والتصدي لقيادة تنسيق العون. |
Différentes institutions des Nations Unies l'ont invitée à fournir divers services, notamment en vue de faciliter le dialogue au niveau intra-étatique. | UN | وقد طلبت إليها وكالات الأمم المتحدة أن تقدم خدمات شتى، بما فيها تيسير الحوار داخل الدولة. |
On a également dit que le Secrétariat devait être encouragé à évoquer les questions en suspens avant que les réunions afin de faciliter le dialogue. | UN | واقتُرح أيضا تشجيع الأمانة العامة على طرح القضايا العالقة قبل انعقاد الاجتماعات للمساعدة على تيسير الحوار. |
Pour sa part, ma Représentante spéciale poursuivra sa mission de bons offices auprès de tous les acteurs politiques afin de faciliter le dialogue. | UN | وستواصل ممثلتي الخاصة، من جهتها، مساعيها الحميدة من أجل تيسير الحوار السياسي بين الأطراف السياسية كافة. |
Consciente du rôle stratégique des médias, l'Indonésie s'est attachée, de concert avec la Norvège à faciliter le dialogue mondial intermédias de 2006 à 2008. | UN | ومع فهم الدور الاستراتيجي لوسائط الإعلام، عملت إندونيسيا مع النرويج على تيسير الحوار العالمي لوسائط الإعلام من عام 2006 إلى عام 2008. |
Son rapport présente aussi, dans un supplément spécial, les affaires traitées dans le cadre du mécanisme destiné à faciliter le dialogue entre les parties. | UN | ويشمل التقرير أيضا ملحقا خاصا عن معالجة الأمور المثارة في إطار آلية تيسير الحوار التابعة للمبادرة. |
Le secrétariat a établi un rapport pour faciliter le dialogue au cours du débat de haut niveau de la vingt-troisième session du Conseil. | UN | وقد أعدت الأمانة تقريرا من أجل تيسير الحوار في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثالثة والعشرين للمجلس. |
Il a encouragé constamment les gouvernements des pays en conflit à avoir des contacts directs avec les parties qui s'affrontent en vue de faciliter le dialogue et de mettre un terme au conflit. | UN | وواصل الأمين العام حث الحكومات في بلدان النزاع على الاتصال المباشر مع أطراف النزاع بهدف تيسير الحوار ووضع حد للمنازعات. |
S'agissant de l'appui politique, le Japon s'efforce de faciliter le dialogue entre les parties concernées et appuie les mesures de rétablissement de la confiance. | UN | أما فيما يتعلق بالدعم السياسي، فتسعى اليابان إلى تيسير الحوار فيما بين الأطراف المعنية وتدعم تدابير بناء الثقة. |
faciliter le dialogue avec toutes les parties intéressées afin de promouvoir et renforcer les solutions constructives et pacifiques aux problèmes portés à leur attention. | UN | - تيسير الحوار مع جميع الأطراف المهتمة من أجل تدعيم وتعزيز الحلول البنّاءة والسلمية للمشاكل التي يوجَّه انتباهها إليها. |
facilitation du dialogue par l'organisation de réunions publiques regroupant les autorités nationales, régionales et locales pour créer un climat de confiance et promouvoir la réconciliation | UN | تيسير الحوار من خلال عقد الاجتماعات العامة بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية من أجل بناء الثقة والمصالحة |
facilitation du dialogue grâce à l'organisation de réunions publiques périodiques et ad hoc entre les autorités nationales, régionales et locales et les communautés afin de renforcer la confiance mutuelle et de promouvoir la réconciliation | UN | تيسير الحوار من خلال عقد اجتماعات عامة منتظمة واجتماعات مخصصة فيما بين السلطات والمجتمعات المحلية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي من أجل بناء الثقة المتبادلة وتشجيع المصالحة |
iv) Le Gouvernement iraquien à favoriser le dialogue régional, notamment sur les questions de sécurité des frontières, d'énergie et de réfugiés; | UN | ' 4` حكومة العراق بشأن تيسير الحوار الإقليمي، بما في ذلك الحوار بشأن مسائل أمن الحدود، والطاقة، واللاجئين؛ |
Dans d'autres cas, il s'agira de répondre, entre autres, au besoin de faciliter un dialogue science-politique dans les pays qui s'engagent dans une évaluation nationale ou sous-régionale de la biodiversité et des services écosystémiques. | UN | وفي حالات أخرى ستكون هناك حاجة، من بين أمور أخرى، إلى تيسير الحوار بين العلم والسياسات في البلدان التي تشرع في إجراء تقييم وطني أو دون إقليمي للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية |
Il a également contribué à réduire les principales disparités sociales en facilitant le dialogue régional et local entre les dirigeants des mouvements protestataires de jeunes et de femmes. | UN | وساعد المكتب أيضا في سد فجوات اجتماعية أساسية عن طريق تيسير الحوار على الصعيدين الإقليمي والمحلي بين الشباب الساخط وبين القيادات النسائية. |
c) facilitant un dialogue entre membres des différents groupes religieux ou autres dans le cadre de l'État lui-même; | UN | (ج) تيسير الحوار بين أفراد من فئات دينية أو مذاهب مختلفة في إطار الدولة نفسها؛ و |
Au Mozambique, l'initiative facilite le dialogue entre les organisations féminines, le Ministère des finances et le Ministère du plan et du développement. | UN | ففي موزامبيق، تعمل المبادرة على تيسير الحوار بين المنظمات النسائية ووزارة المالية ووزارة التخطيط والتنمية. |
Se déclarant fermement résolue à faciliter et promouvoir le dialogue entre les civilisations, | UN | وإذ تعرب عن عزمها الوطيد على تيسير الحوار بين الحضارات وتشجيعه، |
La CNUCED devrait continuer à faciliter un débat informel sur le commerce international et le développement, avec la participation de la société civile. | UN | 36 - وينبغي للأونكتاد أن يواصل تيسير الحوار بشأن التجارة الدولية والتنمية، خارج محافل التفاوض الرسمية وبمشاركة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Institution universitaire autonome, l'UNU favorise le dialogue entre les décideurs en se fondant sur des principes scientifiques rationnels. | UN | وتعمل الجامعة، بوصفها مؤسسة أكاديمية مستقلة، على تيسير الحوار بين واضعي السياسات، استنادا إلى مبادئ علمية صحيحة. |
Au Costa Rica, le PNUD a appuyé l'organisation, en 1994, du Forum des jeunes visant à faire participer activement les jeunes aux activités nationales, et a facilité le dialogue entre les chambres de commerce et les syndicats du pays. | UN | وفي كوستاريكا، استحدث محفل الشبيبة في عام ١٩٩٤ بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تشجيعا على مشاركة الشبيبة مشاركة نشطة في العمل الوطني، وتم تيسير الحوار الوطني بين الشركات والنقابات في البلد. |
L'action de l'ONUCI sur le plan politique sera, à cet égard, des plus importantes, en ce sens, notamment, qu'elle favorisera le dialogue et mènera des activités préalables susceptibles de créer un climat favorable au déroulement pacifique des élections. | UN | وستضطلع العملية بدور سياسي هام من خلال القيام بجملة أمور منها تيسير الحوار والتركيز على تنفيذ أنشطة قبل الانتخابات من شأنها أن تعزز تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات سلمية. |
∙ Faciliter la concertation entre les scientifiques et les décideurs. | UN | ● تيسير الحوار بين العلماء وصانعي القرارات. |
La communauté internationale peut jouer un rôle important en encourageant les parties à favoriser un dialogue direct et à régler, entre elles, leurs différends. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يلعب دورا هاما في تيسير الحوار بين الطرفين، مما سيمكننا من حل خلافاتنا من خلال المفاوضات المباشرة. |
Ces groupes de travail facilitent le dialogue interinstitutionnel et, partant, la coopération et la coordination. | UN | وتعمل هذه الأفرقة العاملة على تيسير الحوار بين المؤسسات فتجعل، بالتالي، التعاون والتنسيق أسهل. |