Plusieurs accords régionaux et sous-régionaux de facilitation du transit ont été conclus et adoptés. | UN | وجرى أيضا إبرام عدد من اتفاقات تيسير المرور العابر على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي واعتمادها تمهيدا لتنفيذها. |
Plusieurs accords régionaux et sous-régionaux de facilitation du transit ont été conclus et adoptés. | UN | وجرى أيضا إبرام عدد من اتفاقات تيسير المرور العابر على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي واعتمادها تمهيدا لتنفيذها. |
Plusieurs accords régionaux et sous-régionaux de facilitation du transit ont été conclus et adoptés. | UN | وجرى أيضا إبرام عدد من اتفاقات تيسير المرور العابر على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي واعتمادها تمهيدا لتنفيذها. |
:: faciliter le passage en toute sécurité des parties lors des mouvements planifiés vers les zones de rassemblement désignées; | UN | :: تيسير المرور الآمن للأطراف في أثناء التحركات المزمعة إلى مناطق التجمع المحددة. |
3. Utilisation des technologies de l'information en vue de faciliter le transit douanier | UN | ٣- استخدام تكنولوجيا المعلومات لﻹسهام في تيسير المرور العابر للجمارك |
Ils doivent encourager la participation effective du secteur privé à la facilitation du transit. | UN | وينبغي لها أن تشجِّع مشاركة القطاع الخاص مشاركة فعالة من أجل تحسين تيسير المرور العابر. |
Pour ces pays en particulier, les accords relatifs aux couloirs de transit pourraient être un moyen ciblé et pas trop bureaucratique d'adopter des mesures de facilitation du transit. | UN | وبشكل خاص فإن ترتيبات المرور العابر في الممرات تزودها بنهج هادف غير بيروقراطي مكشوف، لتنفيذ تدابير تيسير المرور العابر. |
Ils harmonisent de plus en plus leurs politiques, procédures et pratiques en matière de transports avec les pays de transit et instaurent, adoptent et appliquent davantage d'accords régionaux ou sous-régionaux en matière de facilitation du transit. | UN | وقد حسنت تلك البلدان مستوى المواءمة مع بلدان المرور العابر في سياسات النقل والمرور العابر وقوانينهما وإجراءاتهما وممارساتهما. وشُهِدَت زيادة في إبرام اتفاقات تيسير المرور العابر الإقليمية ودون الإقليمية واعتمادها وتنفيذها. |
La participation effective des principales parties prenantes, tant publiques que privées, est indispensable pour améliorer la facilitation du transit. | UN | وتكتسي المشاركة الفعالة من جانب الجهات المعنية الرئيسية من القطاعين العام والخاص أهمية في تحسين عملية تيسير المرور العابر. |
44. D'autres formes de facilitation du transit ont été adoptées avec profit, comme les régimes d'assurance responsabilité civile automobile, l'harmonisation des limites de charge par essieu et des frais de transit routier. | UN | 44- وسُجل نجاح في عدد من المجالات الأخرى من مجالات تيسير المرور العابر، بما في ذلك خطط التأمين على سيارات الأطراف الثالثة، وتنسيق حدود الشحنة المحورية ورسوم المرور البري العابر. |
L'Accordcadre de l'ASEAN de 1998 relatif à la facilitation du transport des marchandises en transit permettra de développer le système de transit douanier et, partant, d'utiliser les données des commerçants. | UN | ولسوف يشكل الاتفاق الإطاري للرابطة لعام 1998 بشأن تيسير المرور العابر للسلع الأساس لتطوير نظام المرور العابر الجمركي الذي يسمح باستخدام نواتج التجار. |
La CNUCED a également beaucoup fait pour aider ces mêmes pays à contrôler la mise en oeuvre de ces accords, qui couvrent une vaste gamme de services de facilitation du transit (transit routier et ferroviaire, ports, douanes, assurances de transit, installations et services divers). | UN | كما شارك اﻷونكتاد على نطاق واسع في مساعدة هذه البلدان على رصد تنفيذ الاتفاقات، التي تغطي طائفة كبيرة من مجالات تيسير المرور العابر المتصلة بالمرور العابر بواسطة الطرق والسكك الحديدية، والموانئ، والجمارك، وتأمين المرور العابر وسوى ذلك من تسهيلات المرور العابر وخدماته. |
Cependant, il faut souvent du temps aux gouvernements, en général, et à ceux des pays en développement, en particulier, pour ratifier des conventions internationales ou y adhérer : aussi la CNUCED s'est—elle efforcée de réduire le nombre des instruments juridiques à prendre en compte, dans le cadre de ses travaux sur la facilitation du transport en transit. | UN | غير أنه بالنظر إلى أن الحكومات بصفة عامة، وحكومات البلدان النامية بصفة خاصة، كثيراً ما تتأخر في التصديق على الاتفاقيات الدولية أو الانضمام إليها، فإن اﻷونكتاد يسعى إلى تقليل عدد الصكوك القانونية الفردية في عمله بشأن تيسير المرور العابر. |
Certains aspects de la facilitation du transit et de la libéralisation des services restent toutefois exclus du champ de ces accords et constituent toujours un obstacle important à la coopération commerciale dans la région. | UN | ولا تزال جوانب تيسير المرور العابر وتحرير الخدمات خارج نطاق هذه الاتفاقات، وتمثل تحديا هاما أمام التعاون التجاري في المنطقة(). |
e) Questions liées à la facilitation du transit | UN | (هـ) قضايا تيسير المرور العابر |
Tous ces efforts, notamment dans les domaines des transports, des communications et des douanes, contribueront à faciliter le transport en transit et les échanges, pour les pays en développement sans littoral. | UN | وستساعد تلك الجهود، ولا سيما ما يتعلق منها بالنقل والاتصالات والجمارك، على تيسير المرور العابر والنقل والتجارة في البلدان النامية غير الساحلية. |
La participation effective des principales parties prenantes, tant publiques que privées, est indispensable pour pouvoir mieux faciliter le transit. | UN | وتكتسي المشاركة الفعالة من جانب الجهات المعنية الرئيسية من القطاعين العام والخاص أهمية في تحسين عملية تيسير المرور العابر. |
La participation effective des principales parties prenantes, tant publiques que privées, est indispensable pour pouvoir mieux faciliter le transit. | UN | وتكتسي المشاركة الفعالة من جانب الجهات المعنية الرئيسية من القطاعين العام والخاص أهمية في تحسين عملية تيسير المرور العابر. |
La participation effective des principales parties prenantes, tant publiques que privées, est indispensable pour pouvoir mieux faciliter le transit. | UN | وتكتسي المشاركة الفعالة من جانب الجهات المعنية الرئيسية من القطاعين العام والخاص أهمية في تحسين عملية تيسير المرور العابر. |
Le droit de transit illimité et inconditionnel devrait être reconnu en droit international aux pays et territoires sans littoral par souci de justice et les mesures prises pour faciliter le transit doivent être considérées comme une contribution au progrès général, fondée sur le principe de l'égalité. | UN | ويتعين الاعتراف بحق البلدان والأقاليم غير الساحلية في المرور العابر غير المقيد وغير المشروط في القانون الدولي باعتباره مسألة تتعلق بالعدالة، ويجب النظر إلى ضرورة تيسير المرور العابر على أنها مساهمة في التقدم العام ترتكز على مبدأ المساواة. |
Les États Membres sont instamment priés de faciliter le passage rapide et sans entrave du personnel et des fournitures humanitaires aux communautés sinistrées. | UN | وينبغي حث الدول الأعضاء على تيسير المرور السريع وبدون عراقيل للأفراد واللوازم الإنسانية إلى المجتمعات المتضررة من الكوارث الطبيعية. |