"تيسير المفاوضات" - Traduction Arabe en Français

    • faciliter les négociations
        
    • facilitation des négociations
        
    • facilité les négociations
        
    • facilitant les négociations
        
    • facilitera les négociations
        
    • faciliterait les négociations
        
    • coordonné les négociations
        
    • les négociations facilitées
        
    • faciliter la tenue de négociations
        
    La Présidente prie instamment ceux qui souhaitent faciliter les négociations ou soumettre des projets de propositions de respecter les délais recommandés. UN وحثت من يرغبون في تيسير المفاوضات أو تيسير تقديم مشاريع المقترحات على احترام المواعيد النهائية الموصى بها.
    Les Comores l'ont accepté pour faciliter les négociations. UN ووافقت جزر القمر على ذلك بغية تيسير المفاوضات.
    Nous avons participé de bonne foi à ces réunions bilatérales qui visaient à faciliter les négociations engagées sous vos auspices. UN ونحن قمنا بكل حسن نية باتباع هذه العملية المتوازية سعيا منا إلى تيسير المفاوضات الجارية تحت رعايتكم.
    Le Groupe continue de faciliter les négociations entre le Soudan et le Soudan du Sud sur ces questions. UN ويواصل فريقنا تيسير المفاوضات بين السودان وجنوب السودان بشأن هذه المسائل.
    Si elle opte pour cette dernière solution, il lui sera difficile d'aller au-delà d'un texte préliminaire qui ne ferait rien d'autre que de faciliter les négociations entre les représentants des États. UN وإذا ما قررت اللجنة الأخذ بهذا الخيار الأخير، فإنها ستجد أن من الصعب أن تتجاوز نقطة التوصل إلى نص أولي لا تعدو فائدته تيسير المفاوضات فيما بين ممثلي الدول.
    Dans ce dernier cas, il serait difficile pour la Commission d'aller au-delà d'un texte préliminaire qui ne fera que faciliter les négociations menées par les représentants des États. UN وفي الحالة الأخيرة، من العسير أن تتجاوز اللجنة وضع نص أولي لن يكون له من أثر سوى تيسير المفاوضات بين ممثلي الدول.
    43. Depuis sa création, le secrétariat a développé sa capacité de faciliter les négociations dans le cadre du processus relatif aux changements climatiques. UN 43- منذ أن أنشئت الأمانة، وهي تعمل على تعزيز قدرتها على تيسير المفاوضات في إطار عملية تغير المناخ.
    On a réaffirmé que les principes n'étaient pas contraignants mais visaient à faciliter les négociations bilatérales entre États et qu'ils ne pouvaient ni modifier ni abroger les accords bilatéraux ou multilatéraux en vigueur en la matière. UN وأعيد تأكيد أن مشاريع المبادئ ليست ملزمة لكنها تهدف إلى تيسير المفاوضات الثنائية بين الدول وأنها لا ترمي لا إلى تعديل ولا إلى إلغاء الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف المتعلقة بهذا الموضوع.
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties UN الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات بين الأطراف
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties UN الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات بين الأطراف
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties UN الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات بين الأطراف
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties UN الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات بين الأطراف
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. Note du Président UN الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات بين الأطراف مذكرة من الرئيس
    Il s'y est attaché, avec les dirigeants de plusieurs partis politiques, à faciliter les négociations qui ont abouti à l'adoption de l'Acte constitutionnel de transition. UN وقد عمل مع قادة مختلف اﻷحزاب السياسية على تيسير المفاوضات السياسية، التي توجت باعتماد القانون الدستوري للمرحلة الانتقالية.
    Les parties ont décidé de promouvoir la création d'une Assemblée de la société civile, ayant pour mandat de faciliter les négociations en encourageant le consensus entre les secteurs de la société civile sur plusieurs questions essentielles du programme de négociation. UN وقد قرر الطرفان تشجيع إنشاء جمعية للمجتمع المدني تكون مهمتها تيسير المفاوضات عن طريق تشجيع التوصل الى توافق آراء بين قطاعات المجتمع المدني بشأن عدة نقاط أساسية في جدول أعمال المفاوضات.
    Il s'y est attaché, avec les dirigeants de plusieurs partis politiques, à faciliter les négociations qui ont abouti à l'adoption de l'Acte constitutionnel de transition. UN وقد عمل مع قادة مختلف اﻷحزاب السياسية على تيسير المفاوضات السياسية، التي توجت باعتماد القانون الدستوري للمرحلة الانتقالية.
    Avec ses partenaires de l'IGAD, l'Érythrée a participé de manière constructive à la facilitation des négociations qui ont conduit à la signature de l'accord. UN وانخرطت إريتريا على نحو بناء مع شركائها في الهيئة، من خلال مبعوثها، في تيسير المفاوضات التي مهّدت لتوقيع الاتفاق.
    À la requête du Gouvernement panaméen, le Bureau régional et le Coordonnateur résident ont également facilité les négociations avec les peuples autochtones qui ont été touchés par la proposition de loi visant à réglementer la prospection minière et l'aménagement hydroélectrique dans les territoires autochtones. UN وبناء على طلب من حكومة بنما، تولَّى المكتب الإقليمي والمنسق المقيم أيضاً تيسير المفاوضات مع الشعوب الأصلية المتأثرة بمقترح تشريعي لتنظيم عمليات تطوير التعدين والطاقة الكهرمائية في أقاليمها.
    Au titre de la réalisation escomptée C, le PNUE parachèvera le dispositif en matière d'élaboration et de mise en œuvre des politiques et s'acquittera de son rôle de catalyseur en facilitant les négociations internationales, en concevant des plans directeurs de portée mondiale et en parvenant à instituer des normes et réglementations internationales. UN وفي إطار الإنجاز المتوقع جيم، سيكمل اليونيب حلقة وضع السياسات والتنفيذ وسيستجيب للدور الحفاز لليونيب في تيسير المفاوضات الدولية ووضع أُطر للسياسة العالمية والتوصل إلى نظم يُتفق عليها دولياً.
    2. Les Parties doivent savoir que cette session du SBI différera des précédentes en ce sens que davantage de temps pourra être consacré aux débats, ce qui facilitera les négociations de fond. UN ٢- وينبغي أن تدرك اﻷطراف أن هذه الدورة للهيئة الفرعية للتنفيذ ستختلف عن الدورات السابقة من حيث أنه سيُتاح مزيد من الوقت للمناقشات، اﻷمر الذي سيؤدي إلى تيسير المفاوضات الموضوعية بين اﻷطراف.
    L'Union européenne redit sa conviction qu'un respect total et sans délai, par les Iraniens, des obligations internationales et autres exigences pertinentes faciliterait les négociations en vue d'une solution diplomatique. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا رأيه من أن الامتثال الإيراني السريع والكامل للالتزامات وغيرها من المتطلبات الدولية ذات الصلة من شأنه تيسير المفاوضات من أجل الوصول إلى حل دبلوماسي.
    Elle a remercié les représentants du Japon, du Canada et de l'Irlande pour avoir coordonné les négociations portant sur les décisions relatives au FNUAP. UN وشكرت وفود اليابان وكندا وأيرلندا على تيسير المفاوضات بشأن المقررات المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le Bureau continuera d'être épaulé par le Département des opérations de maintien de la paix à New York et il maintiendra une présence permanente aux effectifs restreints à Djouba, Khartoum et Addis-Abeba, où se tiennent les négociations facilitées par le Groupe de l'Union africaine. UN 152 - وسيظل مكتب المبعوث الخاص إلى السودان وجنوب السودان يتلقى الدعم من إدارة عمليات حفظ السلام في نيويورك ويحتفظ بوجود دائم محدود في جوبا والخرطوم وأديس أبابا، وهي المكان الذي يتولى فيه فريق الاتحاد الأفريقي تيسير المفاوضات.
    Rappelant qu'il entre dans ses attributions de rechercher des moyens de faciliter la tenue de négociations bilatérales pour la restitution ou le retour de biens culturels, UN إذ تشير إلى دورها في إيجاد طرق ووسائل تيسير المفاوضات الثنائية لاسترداد أو إعادة الممتلكات الثقافية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus