Elle sera l'occasion d'examiner un ensemble d'activités conjointes pour faciliter l'échange d'informations et d'étudier les moyens de rendre le réseau plus dynamique. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح فرصة لمناقشة مجموعة مشتركة من الأنشطة التي من شأنها تيسير تبادل المعلومات واستكشاف سبل استعجالها. |
Elle a également attiré l'attention sur la nécessité de faciliter l'échange d'informations entre les États concernant ces pratiques pour promouvoir l'application de la Convention. | UN | وسلّطت الضوء أيضا على ضرورة تيسير تبادل المعلومات بين الدول بشأن تلك الممارسات بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
73. Il convient aussi de faciliter l'échange d'informations et de connaissances entre différents groupes de parties prenantes. | UN | 73- وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من تيسير تبادل المعلومات وتقاسم المعارف بين مختلف مجموعات أصحاب المصلحة. |
Les centres de coopération policière et douanière de Genève et de Chiasso contribuent à faciliter les échanges d'informations. | UN | وتقوم المراكز المعنية بتعاون الشرطة والجمارك في جنيف وكياسو بدور مفيد في تيسير تبادل المعلومات. |
faciliter l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales entre pays. | UN | تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان. |
Le Groupe de travail étudie actuellement les moyens de financement qui permettraient de garder ce réseau opérationnel afin de faciliter les échanges de technologies. | UN | والفريق العامل بصدد النظر في الإمكانيات المالية المتصلة بمواصلة تشغيل الشبكة من أجل تيسير تبادل تكنولوجيا المعلومات. |
Les préparatifs ont consisté essentiellement à faciliter l'échange d'informations entre les départements ainsi qu'avec d'autres organisations du système des Nations Unies. | UN | وتركزت الجهود على تيسير تبادل المعلومات بين الإدارات ومع المنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
:: Mesures visant à faciliter l'échange d'informations, de procédés appropriés, de savoir-faire technique et de données d'expérience pertinentes au niveau régional; | UN | :: تيسير تبادل المعلومات والتقنيات الملائمة والدراية الفنية والخبرات ذات الصلة على الصعيد الإقليمي؛ |
On poursuivra la collaboration avec les partenaires extérieurs afin de faciliter l'échange d'informations. | UN | وسيستمر التعاون مع الشركاء الخارجيين من أجل تيسير تبادل المعلومات. |
L'UNICEF invite les États à utiliser cette base de données et à faciliter l'échange d'informations entre leur système et la base de données commune. | UN | وتدعو اليونيسيف الدول إلى استخدام قاعدة البيانات وإلى تيسير تبادل المعلومات بين نظمها وقاعدة البيانات المشتركة. |
Dans ce contexte, le Centre a récemment été désigné comme organe de liaison afin de faciliter l'échange d'informations. | UN | ولهذا الغرض، أنشئ مؤخرا مركز اتصال بغية تيسير تبادل المعلومات. |
En outre, un babillard a été créé afin de faciliter l'échange d'informations entre les commissions régionales via l'Internet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قال إن لوحة إعلان عن النشرات بالإنترنت أنشئت من أجل تيسير تبادل المعلومات ما بين اللجان الإقليمية. |
Chacun de ces groupes à vocation interrégionale et interinstitutions oeuvrait à faciliter l'échange d'informations et à harmoniser les différentes approches. | UN | وكل من هذه اﻷفرقة يعمل على أساس أقاليمي ومتعدد الوكالات محاولا تيسير تبادل المعلومات وتنسيق النهج. |
Par des contacts plus étroits, nous pourrons faciliter l'échange d'informations menant à l'identification, au gel, à la saisie et à la confiscation des bénéfices du crime. | UN | فمن خلال توثيق الاتصالات، نستطيع تيسير تبادل المعلومات وصولا إلى تحديد وتجميد عائدات الجريمة وضبطها والاستيلاء عليها. |
Il conviendrait d'organiser une réunion d'experts et de chercheurs afin de faciliter l'échange d'informations et de connaissances nationales sur ce phénomène ancien. | UN | وينبغي عقد اجتماع للخبراء والعلماء بغية تيسير تبادل المعلومات والخبرات الوطنية فيما يتعلق بهذه الظاهرة القديمة المنشأ. |
vi) faciliter les échanges d'informations et le partage des connaissances, notamment des connaissances autochtones et locales; | UN | ' 6` تيسير تبادل المعلومات وتقاسم المعارف، بما فيها المعارف التقليدية والمحلية؛ |
Il y a lieu de mettre en place des programmes de formation à l'intention des spécialistes; le rôle de l'UNESCO pourrait être ici de faciliter les échanges d'informations et d'expériences. | UN | ثم يلقي التقرير الضوء على الحاجة إلى برامج تدريب اﻹخصائيين في هذا المجال، ويقترح أن يكون لليونسكو دور في تيسير تبادل المعلومات والخبرات. |
faciliter l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales entre pays. | UN | تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان. |
faciliter les échanges de données d'expérience Sud-Sud | UN | تيسير تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب |
Cela pourrait notamment se faire en facilitant l'échange d'informations grâce, par exemple, aux technologies de l'information et aux systèmes de communication. | UN | ويمكن أن يتضمن هذا تيسير تبادل المعلومات عن طريق أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على سبيل المثال. |
faciliter le partage du savoir dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | تيسير تبادل المعرفة في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
faciliter un échange aussi large que possible d'équipement, de matières, de services et de renseignements scientifiques et technologiques en vue des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans un climat de sûreté et de sécurité, comme le prévoient les dispositions pertinentes du Traité. | UN | تيسير تبادل المعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتقنية بأقصى قدر ممكن من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في بيئة سليمة وآمنة، وفقاً للأحكام ذات الصلة من المعاهدة. |
Pour faciliter la mise en commun de l'expérience acquise, ils ont rédigé des résumés analytiques des rapports de mission de l'ensemble des spécialistes-conseils des équipes d'appui aux pays; dans ces résumés analytiques, ils ont mis l'accent sur les enseignements tirés des missions concernées et sur les pratiques optimales. | UN | ولقد عملوا على تيسير تبادل الخبرات عن طريق إعداد ملخصات موجزة لتقارير البعثات من جميع مستشاري أفرقة الخدمات التقنية القطرية، مع التركيز على الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات. |
favoriser l'échange de renseignements scientifiques et techniques sur l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques; | UN | تيسير تبادل المعلومات العلمية والتقنية بشــأن الاستخدامــات السلميــة للطاقة الذرية؛ |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a assumé un rôle de chef de file en facilitant le partage des enseignements tirés dans tout le système humanitaire des Nations Unies, activité qu'avait lancée le Coordonnateur des secours d'urgence. | UN | وفي جهد بدأه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور قيادي في تيسير تبادل الدروس المستفادة بين كامل قطاعات جهاز الأمم المتحدة الإنساني. |