À leur niveau, les commissions régionales de l'ONU ont notablement contribué à faciliter la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade, de même que des instances régionales autochtones telles que le secrétariat de la CARICOM et le Forum du Pacifique Sud. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، بذلت اللجان الإقليمية للأمم المتحدة الكثير من أجل تيسير تنفيذ برنامج عمل بربادوس والهيئات الإقليمية المحلية من قبيل أمانة الجماعة الكاريبية ومنتدى جنوب المحيط الهادئ. |
Le rapport fait état des activités engagées dans le domaine du renforcement des capacités, du développement des systèmes d'information, et des mécanismes de financement à mettre en place afin de faciliter la mise en œuvre du Programme d'action sous-régional. | UN | ويتناول التقرير الأنشطة المضطلع بها في ميدان بناء القدرات، وتطوير نظم المعلومات، وآليات التمويل الواجب إنشاؤها من أجل تيسير تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي. |
Cette assistance doit permettre de renforcer les institutions et les capacités en réduisant les goulets d'étranglement et en fournissant une formation au personnel de plusieurs ministères clefs, afin de faciliter la mise en œuvre du Programme de réinstallation et de redressement du territoire. | UN | ويقصد بهذه المساعدة بناء القدرات المؤسسية عن طريق التخفيف من حدة الاختناقات في عدد من الإدارات الحكومية الرئيسية وتوفير التدريب لها، بغية تيسير تنفيذ برنامج مونتسيرات لإعادة التوطين والانتعاش. |
12. Au cours de la Décennie, des réunions interinstitutions ont été tenues en vue de faciliter la mise en oeuvre du Programme mondial d'action. | UN | ١٢ - عقدت أثناء العقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات بهدف تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Durant ces réunions, le Comité a été instamment prié de se pencher dès que possible sur la question des mises en attente de façon à faciliter l'exécution du programme vivres contre nourriture. | UN | وقد حــث المشتركــون فـــي الاجتماعــات المذكورة اللجنة على معالجـــة مسألة الطلبات المعلقة بأسرع ما يمكن، لأجل تيسير تنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء. |
Résultat escompté: la mise en œuvre du programme de travail en faveur des PMA est véritablement facilitée | UN | النتيجة المنشودة: تيسير تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً على نحو فعّال |
La mobilisation de ces ressources financières en quantité suffisante est donc indispensable à la mise en œuvre intégrale du Programme d'action du Caire. | UN | ويمثل حشد الموارد المالية المحلية الملائمة عاملا ضروريا من أجل تيسير تنفيذ برنامج عمل القاهرة تنفيذا كاملا. |
En tant que secrétariat du Programme d'action mondial, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) est chargé de faciliter la mise en œuvre du Programme d'action mondial aux niveaux international, régional et national. | UN | وباعتباره أخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة على عاتقه بوصفه الأمانة لبرنامج العمل العالمي، تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية. |
Note avec satisfaction le rôle d'avant-garde joué par le Fonds pour l'environnement mondial pour faciliter la mise en œuvre du Programme d'action mondial et le convie à continuer d'apporter son soutien aux projets pertinents; | UN | 5 - يلاحظ مع التقدير الدور الطليعي لمرفق البيئة العالمية في تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي ويشجعه على مواصلة دعم المشاريع ذات الصلة؛ |
24. Souligne la nécessité de faciliter la mise en œuvre du Programme d'action au niveau national en renforçant les instances et organes nationaux de coordination et l'infrastructure institutionnelle; | UN | 24 - تؤكد ضرورة تيسير تنفيذ برنامج العمل على المستوى الوطني من خلال تعزيز وكالات أو هيئات التنسيق الوطنية والهياكل الأساسية المؤسسية؛ |
19. Souligne la nécessité de faciliter la mise en œuvre du Programme d'action au niveau national en renforçant les instances et organes nationaux de coordination et l'infrastructure institutionnelle; | UN | 19 - تشدد على ضرورة تيسير تنفيذ برنامج العمل على المستوى الوطني من خلال تعزيز وكالات أو هيئات التنسيق الوطنية والهياكل الأساسية المؤسسية؛ |
19. Souligne la nécessité de faciliter la mise en œuvre du Programme d'action au niveau national en renforçant les instances et organes nationaux de coordination et l'infrastructure institutionnelle ; | UN | 19 - تشدد على ضرورة تيسير تنفيذ برنامج العمل على المستوى الوطني من خلال تعزيز وكالات أو هيئات التنسيق الوطنية والهياكل الأساسية المؤسسية؛ |
24. Souligne la nécessité de faciliter la mise en œuvre du Programme d'action au niveau national en renforçant les instances et organes nationaux de coordination et l'infrastructure institutionnelle ; | UN | 24 - تؤكد ضرورة تيسير تنفيذ برنامج العمل على المستوى الوطني من خلال تعزيز وكالات أو هيئات التنسيق الوطنية والهياكل الأساسية المؤسسية؛ |
L'Éthiopie se félicite des informations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les initiatives prises par les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales concernées pour faciliter la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. | UN | 19 - وأثيوبيا تثني على المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن المبادرات المتخذة على يد هيئات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية المعنية من أجل تيسير تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
Le PNUE, qui avait convoqué la Conférence pour donner suite à la demande formulée au chapitre 17 d'Action 21, se chargera de faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action mondial. | UN | وقد عقد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هذا المؤتمر استجابة لطلب ورد في الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١، وسيكون برنامج البيئة مسؤولا عن تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Les membres de l'AOSIS estiment que les deux études devraient être mises en oeuvre le plus rapidement possible, d'autant que le SIDS/TAP et le SIDS/NET sont d'importants instruments de base pour faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action dans son ensemble. | UN | ومن رأي أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية أنه ينبغي أن تنتقل الدراستان إلى مرحلة التنفيذ في أبكر وقت ممكن بالنظر إلى أن الدراستين أداتان أساسيتان هامتان من أجل تيسير تنفيذ برنامج العمل بأكمله. |
7. Note avec satisfaction le rôle d'avant-garde joué par le Fonds pour l'environnement mondial pour faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action mondial et le convie à continuer d'apporter son soutien aux projets pertinents; | UN | 7 - يلاحظ مع التقدير الدور الطليعي لمرفق البيئة العالمية في تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي ويشجعه على مواصلة دعم المشاريع ذات الصلة؛ |
Son mandat consistait à négocier des instruments de désarmement en vue de faciliter l'exécution du programme d'action, adopté par cette session, et dont le désarmement nucléaire constituait la première des priorités. | UN | وتمثلت ولايته في التفاوض بشأن صكوك نزع السلاح بغرض تيسير تنفيذ برنامج العمل المعتمد خلال تلك الدورة، الذي شكَّل نزع السلاح النووي أولويته القصوى. |
Les activités de la CEA visaient pour l'essentiel à aider les pays africains à reformuler et à reconceptualiser leurs politiques et plans industriels et à élaborer de nouvelles politiques afin de faciliter l'exécution du programme de la Décennie. | UN | ففي ميدان السياسات الصناعية والتخطيط الصناعي، كان زخم أنشطة اللجنة يتجه صوب مساعدة البلدان الافريقية في إعادة صياغة وتصميم السياسات والخطط الصناعية القائمة فضلا عن صياغة سياسات جديدة كلما دعت الحاجة الى ذلك، بغية إعادة توجيه تلك السياسات والخطط صوب تيسير تنفيذ برنامج العقد. |
Résultat escompté: la mise en œuvre du programme de travail en faveur des PMA est véritablement facilitée | UN | النتيجة المنشودة: تيسير تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً على نحو فعَّال |
La mobilisation de ces ressources financières est donc indispensable à la mise en œuvre intégrale du Programme d'action du Caire. | UN | واعتبر أن حشد الموارد المالية المحلية الملائمة ضروري من أجل تيسير تنفيذ برنامج عمل القاهرة تنفيذا كاملا. |