Premièrement, il est impératif de maintenir un environnement de paix et de sécurité afin de faciliter le développement national. | UN | أولا، يتحتم الحفاظ على بيئة يظلها السلم والأمن من أجل تيسير تنمية الأمم. |
Ils devraient non pas imposer des structures rigides aux entreprises, mais faciliter le développement des partenariats interentreprises. | UN | وقال إن على الحكومات في الوقت ذاته، ألا تفرض هياكل على المشاريع بل إن عليها تيسير تنمية الشراكات فيما بينها. |
Ce processus vise à faciliter le développement des villages, l'initiative et la coopération civiques, et à améliorer la qualité de la vie dans les villages. | UN | ويرمي هذا التدبير إلى تيسير تنمية القرى وتسهيل المبادرات المدنية والتعاون، وتحسين نوعية الحياة في القرى. |
iv) Faciliter la mise en valeur des ressources humaines dans les États parties en développement, aux fins de l'application de la Convention, en tenant compte de la situation particulière de ces pays; | UN | تيسير تنمية الموارد البشرية في الدول النامية الأطراف في مجال تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة الحالة الخاصة التي تواجهها هذه البلدان |
d) Facilite l'acquisition de savoirfaire nationaux en matière d'adaptation et d'atténuation; | UN | (د) تيسير تنمية الخبرات الوطنية في مجالي التكيف والتخفيف؛ |
Soulignant que la science et la technique jouent un rôle essentiel en facilitant la mise en valeur des ressources humaines, qui peut renforcer les possibilités de développement social et économique, | UN | وإذ تؤكد أن العلم والتكنولوجيا يؤديان دورا بالغ الأهمية في تيسير تنمية الموارد البشرية، وهو ما يمكن أن يعزز الفرص المتاحة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، |
Nous espérons que ce forum contribuera à faciliter le développement du secteur privé en Afrique et la promotion de la coopération interrégionale entre l'Asie et l'Afrique. | UN | ونتوقع أن يساهم هذا المحفل في تيسير تنمية القطاع الخاص في أفريقيا والنهوض بالتعاون اﻷقاليمي في آسيا وأفريقيا. |
En 1996, l’Union européenne a mis au point un mécanisme régional qui devait faciliter le développement de relations de bon voisinage entre les pays de la région. | UN | وفي عام ١٩٩٦، وضع الاتحاد اﻷوروبي نهجا إقليميا يهدف إلى تيسير تنمية علاقات حسن الجوار بين بلدان المنطقة. |
En particulier, de nombreux experts ont remis en cause le caractère limité du rôle des pouvoirs publics — s'il consiste uniquement, comme cela a été suggéré, à faciliter le développement et l'activité des fournisseurs commerciaux de services d'aide aux entreprises. | UN | وقد شكك معظم الخبراء بصورة خاصة بالدور المحدود الذي تقوم به الحكومات إذا اقتصر، كما سبق القول، على تيسير تنمية وتشغيل الجهات التي تقدم خدمات تنمية الأعمال التجارية. |
Ils devraient chercher à faciliter le développement des différentes composantes des chaînes logistiques dans le pays hôte, ce qui permettrait d'attirer davantage d'IED. | UN | وينبغي أن تركز برامج الربط على تيسير تنمية قدرة العرض من الباطن داخل البلد المضيف، لجعل البلد أكثر جاذبية للاستثمار الأجنبي المباشر الجديد. |
Des stratégies régionales ont été développées dans la plupart des régions avec pour objectif de faciliter le développement de capacités nationales et régionales pour concevoir et mettre en œuvre des politiques et des pratiques de gestion ainsi que partager des informations et des expertises pour promouvoir la consommation et la production durables. | UN | وتم وضع استراتيجيات إقليمية في معظم الأقاليم بهدف تيسير تنمية القدرات الوطنية والإقليمية على رسم وتنفيذ السياسات وممارسات الإدارة وتقاسم المعلومات والخبرات للنهوض بالاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Des suggestions en vue de nouveaux mécanismes institutionnels, tels que le conseil de conseillers internationaux pour le développement qui a été proposé, devraient être examinées très attentivement puisque nous ne sommes pas certains que la création d'un nouvel organe aidera à faciliter le développement des pays en développement. | UN | إن الاقتراحات الخاصة بإقامة آليات مؤسسية جديدة مثل المجلس المقترح للمستشارين اﻹنمائيين الدوليين، يجب أن تبحث بعناية فائقة، حيث أننا غير واثقين من أن إنشاء أجهزة جديدة أمر يمكن أن يساعد على تيسير تنمية البلدان النامية. |
Le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, adopté par l'Assemblée générale en 1991, fournit un cadre approprié pour l'action nationale et l'action du système des Nations Unies visant à faciliter le développement de l'Afrique dans les sphères économique, sociale et environnementale, qui doit continuer d'être un objectif central du système des Nations Unies. | UN | يتيح برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات الذي اعتمدته الجمعية العامة عام ١٩٩١ إطارا ملائما للعمل الوطني والعمل الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة بهدف تيسير تنمية افريقيا في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي ينبغي أن تظل هدفا أساسيا لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
< < 19. Les gouvernements devraient faciliter le développement des aptitudes des jeunes, y compris des jeunes autochtones, des jeunes handicapés et de ceux vivant dans des communautés rurales ou isolées, à utiliser les TIC. | UN | ' ' 19 - ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية والشباب ذوو الإعاقة والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية وريفية. |
Un ferme appui a été exprimé par principe en faveur des programmes d'assistance destinés à faciliter le développement humain et le renforcement des institutions, notamment l'assistance juridique, dans les pays en développement afin de promouvoir la mise en œuvre pleine et efficace des mesures du ressort de l'État du port. | UN | وأُعرب مبدئيا عن دعم قوي لبرامج المساعدة الرامية إلى تيسير تنمية القدرات البشرية وتعزيز المؤسسات، بما في ذلك المساعدة القانونية في البلدان النامية للتشجيع على التنفيذ التام والفعلي لتدابير دول الميناء. |
Les gouvernements devraient faciliter le développement des aptitudes des jeunes, y compris des jeunes autochtones, des jeunes handicapés et de ceux vivant dans des communautés rurales ou isolées, à utiliser les TIC. | UN | 19 - ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية، والشبان ذوو الإعاقة، والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية أو ريفية. |
Les gouvernements devraient faciliter le développement des aptitudes des jeunes, y compris des jeunes autochtones, des jeunes handicapés et de ceux vivant dans des communautés rurales ou isolées, à utiliser les TIC. | UN | 19 - ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية والشباب ذوو الإعاقة والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية وريفية. |
iv) Faciliter la mise en valeur des ressources humaines dans des domaines tels que l'éducation, la gestion, la technologie et l'ingénierie, la comptabilité et les questions financières, en proposant et en élargissant des programmes de formation tels que TRAINFORTRADE ou en facilitant des programmes de coopération faisant notamment appel à du personnel qualifié fourni par d'autres pays; | UN | `٤` تيسير تنمية الموارد البشرية في مجالات مثل التعليم، واﻹدارة، والتكنولوجيا والهندسة، والمحاسبة والمالية بتوفير وتوسيع برامج تدريب مثل برنامج التدريب التجاري أو تيسير البرامج التعاونية بعدة وسائل من بينها اﻷيدي العاملة المؤهلة التي توفرها بلدان أخرى. |
46. Pour Faciliter la mise en valeur des ressources humaines dans les domaines de l'environnement et de l'énergie, la CESAP coopérera avec le Centre islamique et étudiera la possibilité de fournir des experts pour des séminaires de courte durée ou ponctuels sur des thèmes relatifs à l'environnement et à l'énergie et qui seront organisés périodiquement par le Centre islamique. | UN | ٤٦ - من أجل تيسير تنمية الموارد البشرية في ميداني البيئة والطاقة، سوف تتعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادي مع المركز الاسلامي للتدريب التقني والمهني والبحوث، وسوف تتحرى إمكانية توفير أهل الرأي لحلقات دراسية قصيرة/دورات خاصة سوف يتيحها المركز بشأن البيئة والطاقة من وقت ﻵخر. |
d) Facilite l'acquisition de savoirfaire nationaux en matière d'adaptation et d'atténuation; | UN | (د) تيسير تنمية الخبرات الوطنية في مجالي التكيف والتخفيف؛ |
Soulignant que la science et la technique jouent un rôle essentiel en facilitant la mise en valeur des ressources humaines, qui peut renforcer les possibilités de développement social et économique, | UN | وإذ تؤكد أن العلم والتكنولوجيا يؤديان دورا بالغ الأهمية في تيسير تنمية الموارد البشرية، وهو ما يمكن أن يعزز فرص التنمية الاجتماعية والاقتصادية، |