"تيسير سبل" - Traduction Arabe en Français

    • faciliter l'
        
    • faciliter la
        
    • de faciliter
        
    • faciliter les
        
    • facilitant l'
        
    • facilité
        
    C'est pourquoi la politique espagnole tend à faciliter l'accès aux services de santé des mères et des enfants immigrés. UN وبالتالي فإن سياسة إسبانيا في هذا المضمار تتمثل في تيسير سبل حصول الأمهات والأطفال المهاجرين على الخدمات الصحية.
    i) faciliter l'accès, dans des conditions peu coûteuses, à l'information; UN `1` تيسير سبل الوصول إلى المعلومات بشكل فعّال من حيث التكلفة؛
    Elle demande instamment au pays hôte de continuer à faciliter l'accès et se félicite de sa précieuse coopération. UN وحثت على مواصلة تيسير سبل الوصول واعترفت بالتعاون القيم من البلد المضيف.
    Le Rapporteur spécial appelle les Gouvernements soudanais et sud-soudanais à faciliter la mise en place de couloirs humanitaires pour permettre le retour librement consenti et en toute sécurité des personnes déplacées dans leurs foyers. UN ويدعو المقرر الخاص أيضاً حكومتي السودان وجنوب السودان إلى تيسير سبل إقامة ممرات إنسانية لإتاحة إمكانية العودة الآمنة والطوعية.
    Il a prié instamment le Bénin de faciliter l'accès des catégories vulnérables à la santé. UN وحثت بنن على تيسير سبل الحصول على الرعاية الصحية للفئات المستضعفة.
    Le service douanier du Mozambique est en train d'harmoniser la documentation au sein de la région et de renforcer les infrastructures pour faciliter les échanges et réduire les retards en matière de formalités douanières. UN ويقوم مكتب الجمارك في موزامبيق بعملية لمواءمة الوثائق داخل الإقليم وتحسين بنيته التحتية بهدف تيسير سبل التجارة وتقليل حالات التأخر في عملية التخليص.
    :: faciliter l'accès des personnes handicapées et les intégrer dans le processus du développement; UN تيسير سبل استفادة المعوقين من عملية التنمية وإدماجهم فيها؛
    :: faciliter l'accès sans condition des PMA au commerce international pour l'écoulement des produits locaux; UN تيسير سبل استفادة أقل البلدان نموا دون شروط من التجارة الدولية من أجل تصريف المنتجات المحلية؛
    Cela permettra non seulement de resserrer les liens politiques et économiques mais aussi de faciliter l'accès aux ressources financières et technologiques nécessaires à l'exécution des projets. UN لأن ذلك لن يؤدي إلى تعزيز الروابط السياسية والاقتصادية فحسب، بل إلى تيسير سبل الوصول إلى الموارد والخدمات المالية والتكنولوجية أيضا اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    Nous devons aussi faciliter l'adoption de modes de vie viables à long terme et l'instauration de conditions propices au développement. UN وفضلا عن ذلك، علينا تيسير سبل العيش المستدامة بالاعتماد على الذات وتهيئة ظروف مواتية للتنمية.
    L'objet est également de réviser les programmes d'enseignement scolaire et de faciliter l'accès général à l'éducation. UN ويهدف البرنامج أيضا الى اعادة النظر في البرامج التعليمية المقدمة في المدارس، والى تيسير سبل الحصول على التعليم.
    Ma délégation reconnaît que le Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général contribue à faciliter l'accès à la Cour des États les moins bien pourvus. UN ويعرب وفدي عن تقديره لمساهمة الصندوق الاستئماني للأمين العام في تيسير سبل وصول الدول الأقل حظا من الثروة إلى المحكمة.
    S'agissant de la technologie, l'Agenda doit élaborer des mesures pour faciliter l'accès des pays en développement aux technologies nouvelles et de pointe, qui revêtent une importance critique pour une structure interdépendante et non pas subsidiaire du développement. UN وفيما يتعلق بالتكنولوجيا، يجب أن يصمم جدول اﻷعمال تدابير من أجل تيسير سبل حصول البلدان النامية على التكنولوجيات الجديدة والرفيعة ذات اﻷهمية الحاسمة لقيام نمط للتنمية قوامه التكافل بدلا من التبعية.
    Pour assurer la viabilité de ce programme de technologies de l'information, la coopération de la CONAE avec l'Italie a été renforcée; elle vise à faciliter l'accès aux supercalculateurs à forte capacité de traitement des données. UN وسعيا الى ضمان جدوى هذا البرنامج الخاص بتكنولوجيا المعلومات، قامت كوناي بتعزيز التعاون مع ايطاليا بغية تيسير سبل الوصول الى الحواسيب الفائقة التطور ذات القدرة العالية على المعالجة.
    Les pays de l'OCDE devraient plutôt faciliter l'accès au marché et apporter à ces pays une aide tant technique que financière pour qu'ils se dotent des capacités voulues. UN وستكون الطرق المفضﱠلة لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هي تيسير سبل الوصول إلى اﻷسواق وتقديم المساعدة التقنية والمالية لها من أجل بناء القدرات البيئية.
    123.138 Poursuivre ses efforts visant à faciliter l'accès des populations et des groupes vulnérables à la justice (Angola); UN 123-138- مواصلة جهودها الرامية إلى تيسير سبل وصول المستضعفين من السكان والفئات إلى النظام القضائي (أنغولا)؛
    - faciliter la coopération entre les autorités publiques, d'une part, et les représentants des associations nationales et les personnalités qualifiées œuvrant dans le domaine des droits de l'homme, d'autre part; UN - تيسير سبل التعاون بين السلطات العمومية وممثلي الجمعيات الوطنية والشخصيات التي تتمتع بالكفاءة في مجال حقوق الإنسان؛
    Des experts connaissant bien l'environnement sur le terrain et le contexte considéré peuvent être un ajout précieux dans les phases initiales du processus de planification et de déploiement et peuvent faciliter les contacts avec les pays fournissant des contingents. UN ويمكن أن يشكل الخبراء من ذوي المعرفة بالظروف والأوضاع الميدانية موضع البحث إضافة ملموسة في المراحل الأولية من التخطيط وعملية النشر كما يمكنهم تيسير سبل الاتصال مع البلدان المساهمة بقوات.
    Par exemple, face à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition, le Programme alimentaire mondial vise à recourir à des interventions multidimensionnelles, extrêmement importantes pour rompre le cycle intergénérationnel de la faim en facilitant l'accès des pauvres à la nourriture, à l'éducation et aux services de santé. UN حيث يهدف برنامج الأغذية العالمي، على سبيل المثال، إلى التدخل بشكل متعدد الأبعاد من أجل التصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، وهو تدخل شديد الأهمية لكسر حلقة الجوع بين الأجيال عن طريق تيسير سبل حصول الفقراء على الغذاء والتعليم والخدمات الصحية.
    Plus grande facilité d'accès des catégories défavorisées aux services de financement du logement; renforcement et diversification des mécanismes de financement du logement. UN تيسير سبل وصول الفئات المحرومة إلى مرافق تمويل السكن؛ وجود آليات أقوى ومتنوعة لتمويل الإسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus