"تيمفو" - Traduction Arabe en Français

    • Thimphu
        
    • de Thimbu
        
    • Timphu
        
    Les délais nécessaires à la création d'une entreprise à Thimphu sont revenus de soixante-deux à quarante-huit jours. UN وبذلك تقلصت المدة اللازمة لبدء المشروع في تيمفو من 62 يوماً إلى 48 يوماً.
    Les délais nécessaires à la création d'une entreprise à Thimphu sont revenus de soixante-deux à quarante-huit jours. UN وبذلك تقلصت المدة اللازمة لبدء عمليات المشروع التجاري في تيمفو من 62 يوماً إلى 48 يوماً.
    Un service de la protection de la femme et de l'enfant, créé à Thimphu sous l'autorité de la Police royale, offre un abri et des conseils aux femmes et aux enfants victimes de ce type de violences. UN وتقدم وحدة حماية المرأة والطفل في تيمفو في إطار شرطة بوتان الملكية المأوى والاستشارة للنساء والأطفال ضحايا العنف.
    20. Le Groupe de travail s'est rendu dans le centre de détention de Thimbu et dans la prison centrale de Chamgang à la suite de plaintes relatives à des poursuites répondant à des motifs politiques. UN ٠٢- زار الفريق العامل مركز الاحتجاز في تيمفو وسجن شامفغانغ المركزي، إثر الادعاءات بإجراء ملاحقات أسبابها سياسية.
    h) Appuyer le renforcement du droit des femmes montagnardes aux ressources et de leur rôle au sein de leurs communautés et de leurs cultures et tenir compte des recommandations de la Conférence de Timphu en hommage aux montagnardes; UN (ح) دعم العمل على تعزيز حق المرأة الجبلية في الموارد ودورها في مجتمعاتها المحلية وثقافاتها مع إيلاء الاعتبار للتوصيات الواردة في إعلان تيمفو الصادر عن مؤتمر تكريم المرأة الجبلية؛
    Un autre centre de jeunesse est en construction à Thimphu et comportera des cités et d'autres équipements pour jeunes. UN ويجري أيضا بناء مركز للشباب في تيمفو يتضمن فنادق وتسهيلات أخرى للشباب.
    Avant cela, les services effectuant le test de Papanicolaou (frottis vaginal) n'étaient disponibles qu'à l'hôpital national de référence de Thimphu. UN وقبل هذا البرنامج لم تكن هذه الخدمات متوفرة إلا في مستشفى الإحالة الوطني في تيمفو.
    Renew a obtenu des fonds du gouvernement indien pour créer des centres de crise et de réinsertion des femmes victimes de violence sexiste dans la région de Thimphu. UN وتحصل منظمة رينيو على المال من حكومة الهند لإنشاء مراكز أزمات وإعادة تأهيل ضحايا العنف الجنساني الإناث في منطقة تيمفو.
    La décision prise par les services de la Police royale de Thimphu d'informatiser leur système de gestion de données permettra d'obtenir des données fiables sur la violence sexiste. UN وحركة الشرطة الملكية في تيمفو من أجل رقمنة نظام إدارة البيانات ستيسر توفير بيانات موثوقة عن العنف الجنساني.
    À cet égard, les chefs d'État ou de gouvernement ont accepté avec gratitude l'offre du Royaume du Bouthan d'établir à Thimphu le secrétariat du Fonds de développement de l'ASACR. UN وقبل رؤساء الدول والحكومات في هذا الصدد مع التقدير عرض مملكة بوتان استضافة أمانة الصندوق الإنمائي للرابطة في تيمفو.
    Les discussions bilatérales au niveau ministériel entre les Gouvernements du Bhoutan et du Népal sur cette question ont repris à Thimphu en novembre 1998, après deux ans d'interruption. UN وقد استؤنفت المناقشات الثنائية على المستوى الوزاري بين حكومتي بوتان ونيبال بشأن مشكلة اللاجئين في تيمفو في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، بعد توقف دام عامين.
    Le Groupe s'est en outre rendu dans les deux prisons de la capitale, visitées lors de la première mission : prison de district de Thimphu et prison centrale de Chamgang. UN وتوجه الفريق، باﻹضافة إلى ذلك، إلى سجني العاصمة اللذين زارهما أثناء البعثة اﻷولى: سجن مقاطعة تيمفو وسجن شامغانغ المركزي.
    La quatrième réunion a été accueillie par le Gouvernement du Royaume du Bhoutan à Thimphu les 8, 12 et 13 septembre 2003. UN واستضافت حكومة مملكة بوتان الاجتماع الرابع في تيمفو في 8 و12 و13 أيلول/سبتمبر 2003.
    Un programme pilote introduisant le préservatif féminin a été lancé à Thimphu et à Phuntsholing en 2003. UN 353- وبدأ تطبيق برنامج تجريبي في إدخال الرفالات الأنثوية في منطقتي تيمفو وفونتشولينغ عام 2003.
    Les services de la Police royale de Thimphu ont fait un exposé sur des crimes perpétrés contre des femmes et des enfants dans la capitale. UN 374- جمعت الشرطة الملكية في تيمفو عرضا عن الجريمة المتعلقة بالمرأة والطفل التي تجري في العاصمة.
    Il convient de rappeler que lorsque le Groupe a fait part au Chargé d'affaires népalais à Genève de son souhait de se rendre au Népal, son intention était uniquement de visiter les camps de réfugiés bhoutanais situés à l'est du Népal afin de mieux comprendre, dans le cadre de la visite de suivi au Bhoutan qui avait été convenue avec les autorités de Thimphu, les incidences de cette situation au regard des droits de l'homme. UN وتجدر الاشارة الى أنه عندما أبدى الفريق رغبته للقائم باﻷعمال النيبالي بجنيف في زيارة نيبال، لم تكن نيته سوى زيارة مخيمات اللاجئين البوتانيين الواقعة شرقي نيبال، وذلك قصد تحسين فهم آثار هذا الوضع فيما يتصل بحقوق الانسان، في إطار زيارة المتابعة الى بوتان المتفق عليها مع سلطات تيمفو.
    49. Recommandation No 14 : Il faudrait établir une liste complète de tous les occupants du centre de détention de Thimphu et de la prison centrale de Chamgang à la date de la visite du Groupe de travail, fournissant les indications ci—après : UN ٩٤- التوصية ٤١: ينبغي إعداد قائمة كاملة بجميع السجناء الذين كانوا موجودين في مركز الاحتجاز في تيمفو وسجن شامغانغ المركزي وقت زيارة الفريق العامل مع بيان المعلومات التالية:
    Lors du congé d'hiver de l'année scolaire 2005-2006, le ministère de l'Éducation a ouvert des écoles à Thimphu, Phuentsholing et Gelephu en vue de promouvoir les activités récréatives, culturelles et de loisirs chez les élèves. UN وفي عطلة الشتاء من السنة الدراسية 2005/ 2006، افتتحت وزارة التربية مدارس في تيمفو وفي فويبتشولينغ وجيلفو للأنشطة الترفيهية وأنشطة الفراغ والأنشطة الثقافية للطلاب.
    Au centre de détention de Thimbu, ceux-ci se répartissaient en trois catégories, suivant qu'ils étaient poursuivis en vertu de la loi de 1992 sur la sécurité nationale, pour des délits de droit commun ou en raison de créances pécuniaires. UN ويمكن تقسيم المحتجزين في مركز الاحتجاز في تيمفو إلى ثلاث فئات: الذين يلاحقون بموجب قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١؛ والذين يلاحقون بجرائم تخضع للقانون العادي؛ والذين يلاحقون بشكاوى نقدية.
    3. Outre ces échanges de vues, le Groupe de travail a visité les deux principaux établissements pénitentiaires ou de détention du district de Thimbu : le centre de détention de Thimbu et la prison centrale de Chamgang. UN ٣- وباﻹضافة الى المناقشات المشار اليها أعلاه، زار الفريق العامل سجنين رئيسيين أو مركزي احتجاز في مقاطعة تيمفو، هما مركز احتجاز تيمفو وسجن شانغانغ المركزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus