"تينيت" - Traduction Arabe en Français

    • Tenet
        
    • Tennet
        
    Il est donc essentiel que tous les aspects du plan Tenet et du rapport Mitchell soient abordés en bloc. UN وبناء على ذلك، فإن مما له أهمية حيوية أن تعامل جميع أوجه خطة تينيت وتقرير متشل كمجموعة واحدة متكاملة.
    Malte est convaincu que le rapport Mitchell et le Plan Tenet fournissent un moyen réaliste et aisément réalisable d'échapper à la spirale de violence qui s'est abattue sur la région. UN ومالطة مقتنعة بأن تقرير ميتشيل وخطة تينيت يوفران طريقاً واقعياً وسهل المنال للخروج من مسلسل العنف الذي اجتاح المنطقة.
    J'ai toujours dit à M. Tenet qu'on se fourvoyait sur les ADM. Open Subtitles لقد أخبرت السيد تينيت منذ البداية أن الأشياء لا تبدو بالطريقة التى اعتقدناها
    Israël réitère son appel aux dirigeants palestiniens pour qu'ils respectent les termes du cessez-le-feu décrit dans le plan Tenet et qu'ils prennent des mesures immédiates et concertées pour contrôler tous les actes de violence perpétrés à partir du territoire placé sous leur contrôle. UN وتهيب إسرائيل بالقيادة الفلسطينية أن تتقيد بأحكام وقف إطلاق النار المحددة في خطة تينيت وأن تتخذ إجراءات فورية ومنسقة لكبح جميع أعمال العنف التي تُشن من الأرض الخاضعة لسيطرتها.
    iv) À coopérer à la mise en oeuvre du Plan Mitchell et des Principes Tennet; UN `4 ' التعاون في تنفيذ خطة ميتشيل ونقاط تينيت العامة؛
    Israël réitère son appel aux dirigeants palestiniens pour qu'ils respectent les termes du cessez-le-feu décrits dans le plan Tenet et qu'ils prennent des mesures immédiates et concertées pour contrôler tous les actes de violence perpétrés à partir du territoire placé sous leur contrôle. UN وتكرر إسرائيل تأكيد ندائها إلى القيادة الفلسطينية للتقيد بأحكام وقف إطلاق النار المحددة في خطة تينيت وتتخذ إجراءات فورية ومنسقة لكبح جميع أعمال العنف التي تُشن من الأرض الخاضعة لسيطرتها.
    Mise en oeuvre par les parties au conflit du plan Tenet et des recommandations du rapport de la Commission Mitchell visant à rétablir la sécurité requise et à appliquer les mesures de confiance. UN قيام الطرفين المتصارعين بتنفيذ خطة تينيت والتوصيات الواردة في تقرير لجنة ميتشيل الرامية إلى إعادة الأمن المناسب وإعمال تدابير بناء الثقة.
    Les membres du Conseil ont estimé que les recommandations de la Commission Mitchell et les accords Tenet représentaient une façon pratique et raisonnable de réduire le niveau de violence, d'aboutir à un cessez-le-feu et de rependre le dialogue de paix. UN إن أعضاء المجلس كان من رأيهم أن توصيات لجنة ميتشل وتفهمات تينيت تنطوي على طـريق عملي ومعقول لتخفيض مستوى العنف وتحقيق وقف إطلاق النار واستئناف الحوار السلمي.
    Non seulement il refuse d'appliquer les recommandations de la Commission Mitchell et les accords Tenet, mais il entend persister dans son agression et l'intensifier en menaçant de renverser l'Autorité palestinienne et en tramant ouvertement des plans pour assassiner le Président Arafat et d'autres dirigeants palestiniens. UN ولا ترفض إسرائيل تنفيذ توصيات لجنة ميتشيل وترتيبات تينيت فحسب؛ بل تواصل وتصعد عدوانها في محاولة للإطاحة بالسلطة الفلسطينية، وتتابع علنا الخطط لاغتيال السيد عرفات وغيره من القادة الفلسطينيين.
    Au moment d'approuver leurs déclarations antérieures sur le Moyen-Orient, les membres du Conseil ont rappelé qu'Israël et l'Autorité palestinienne avaient accepté le plan de sécurité Tenet et le rapport de la commission Mitchell. UN وأشار أعضاء المجلس في معرض تأكيدهم لفحوى البيانات السابقة التي أدلوا بها بشأن الشرق الأوسط إلى أن إسرائيل والسلطة الفلسطينية قد وافقتا على خطة تينيت الأمنية وتقرير لجنة ميتشيل.
    Le retour à la table de négociation ne peut s'amorcer qu'après la cessation complète et sans condition des hostilités comme le constatent à la fois le rapport Mitchell et le compromis Tenet. UN وستكون الخطوة الأولى من أجل الرجوع إلى طاولة المفاوضات هي الوقف الكامل وغير المشروط للأعمال العدائية مثلما طلب ذلك تقرير ميتشيل وورقة تينيت للتفاهم.
    Malgré les efforts concertés d'Israël pour coopérer avec l'émissaire des États-Unis, le général Anthony Zinni, en vue d'un cessez-le-feu et de l'application du plan Tenet et des recommandations de la Commission Mitchell, la partie palestinienne n'a pris aucune mesure en retour, pas la moindre mesure antiterroriste. UN ورغم الجهود المتضافرة التي بذلتها إسرائيل في سبيل التعاون مع المبعوث الأمريكي، الجنرال أنطوني زيني، من أجل التوصل إلى وقف لإطلاق النار والشروع في تنفيذ تفاهمات تينيت وتوصيات لجنة ميتشيل، فقد تقاعس الجانب الفلسطيني عن القيام بجهد مماثل، حتى عن اتخاذ أبسط الإجراءات المناوئة للإرهاب.
    Les Palestiniens et les Israéliens reprennent leur coopération en matière de sécurité en se fondant sur le plan de travail Tenet, afin de mettre fin à la violence, au terrorisme et à l'incitation à de tels actes en restructurant les services de sécurité palestiniens et en les rendant efficaces. UN ويستأنف الفلسطينيون والإسرائيليون التعاون الأمني على أساس خطة عمل تينيت لإنهاء العنف والإرهاب والتحريض، من خلال إعادة هيكلة الخدمات الأمنية الفلسطينية وتفعيلها.
    Nous soutenons sans réserve les dispositions de la résolution par lesquelles le Conseil exige la cessation immédiate de la violence, y compris les actes de terreur, et demande aux parties de coopérer à la mise en oeuvre du plan de travail Tenet et des recommandations du rapport Mitchell visant la reprise des négociations en vue d'un règlement politique. UN إننا نؤيد بالكامل ما ورد في القرار من مطالبة بالوقف الفوري لأعمال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية، ومناشدة طرفي الصراع التعاون في تنفيذ خطة تينيت وتقرير ميتشيل، بهدف استئناف المحادثات السلمية لإيجاد تسوية سياسية.
    Dans la même déclaration, Israël a été exhorté à se retirer immédiatement de la zone A, à renoncer aux exécutions extrajudiciaires, à faire en sorte que les Forces de défense israéliennes fassent preuve d'une plus grande retenue, à respecter pleinement le cessez-le-feu, à alléger rapidement les bouclages, et à prendre des mesures en vue de l'application immédiate du rapport Mitchell et du plan Tenet. UN وطلب البيان أيضا من إسرائيل الانسحاب فورا من المنطقة ألف ووقف جميع عمليات القتل خارج نطاق القضاء، وكفالة المزيد من ضبط النفس من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية، واحترام وقف إطلاق النار بالكامل، والتحرك بسرعة للتخفيف من عمليات الإغلاق، واتخاذ خطوات لتنفيذ تقرير متشل وخطة تينيت على الفور.
    Les principes énoncés dans le plan Tenet et les recommandations formulées dans le rapport Mitchell, qui prévoient des obligations claires et précises pour les deux parties, sont un moyen de relancer le processus de paix. UN 13 - وواصل كلامه قائلا إن تفاهمات تينيت وتوصيات تقرير متشل، التي تنشئ التزامات واضحة ومحددة لكلا الجانبين، تهيئ الأساس لإحياء عملية السلام.
    Malgré notre vive inquiétude face à une situation au Proche-Orient qui ne cesse de se dégrader, nous continuons d'appeler à ce que Israéliens et Palestiniens reprennent sans préalables ni conditions le chemin des négociations sur la base des recommandations du rapport Mitchell et du plan Tenet. UN وعلى الرغم من قلقنا الشديد حيال التـــردي الذي لا يتوقف للحالة في الشرق الأوسط، فما زلنا نناشد الإسرائيليين والفلسطينيين العودة دون شروط مسبقة إلى مسار المفاوضات على أساس التوصيات الواردة في تقرير ميتشل وخطة تينيت.
    Il est évident que, dès le départ, M. Sharon et son gouvernement étaient décidés à détruire la feuille de route - ou à tout le moins à en empêcher la mise en oeuvre, ainsi qu'ils l'ont fait pour les précédents efforts de paix, comme les recommandations Mitchell et le plan Tenet. UN ويتضح أن السيد شارون وحكومته عقدا العزم منذ البداية على تدمير خريطة الطريق - أو على الأقل منع تنفيذها - على غرار ما فعلاه بجهود السلام السابقة كتوصيات ميتشل وخطة تينيت.
    - Des centaines qu'il a écrites à George Tenet, demandant ta réaffectation au siège depuis Bagdad. Open Subtitles أيّ رسائل؟ مئات الرسائل كتبها لـ(جورج تينيت) يطلب إعادتك للوطن من (بغداد)
    :: Le Gouvernement israélien ne prend aucune disposition susceptible de nuire à la confiance, notamment les expulsions, les attaques dirigées contre des civils, la saisie ou la destruction d'habitations et de biens palestiniens comme mesure punitive ou destinée à faciliter des activités de construction par Israël, la destruction d'institutions et d'infrastructures palestiniennes et autres mesures énoncées dans le plan de travail Tenet. UN :: لا تتخذ حكومة إسرائيل أي إجراءات لزعزعة الثقة، بما في ذلك عمليات الترحيل، وشن الهجمات ضد المدنيين؛ ومصادرة و/أو هدم المنازل والممتلكات الفلسطينية، كإجراءات تأديبية أو بهدف تيسير أعمال البناء الإسرائيلية؛ وهدم المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية؛ وسائر التدابير المحددة في خطة عمل تينيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus