M. Wang Tieya (Chine) | UN | " البروفيسور وانغ تييا )الصين( |
M. Wang Tieya (Chine) | UN | البروفيسور وانغ تييا )الصين( |
M. Wang Tieya (Chine) | UN | البروفيسور وانغ تييا )الصين( |
Le 4 juillet 1992, Tija Hero a appris à la radio que Tihovići avait été pris par l'Armée nationale yougoslave. | UN | وفي 4 تموز/ يوليه 1992، سمعت تييا هيرو عبر جهاز الراديو أن الجيش الوطني اليوغوسلافي استولى على تيهوفيتشي. |
Une fois rétablie, Tija Hero est allée déclarer que son mari avait été victime de disparition forcée et de torture à la Croix-Rouge et au poste de police locale. | UN | وبعد تعافيها، أبلغت تييا هيرو الصليب الأحمر ومركز الشرطة المحلي عن الاختفاء القسري المزعوم لزوجها وتعذيبه. |
La délégation du Royaume-Uni était dirigée par le Secrétaire d’État aux affaires étrangères et au Commonwealth, Robin Cook, et celle de l’Argentine par le Ministre des affaires étrangères, du commerce international et du culte, Guido Di Tella. | UN | ورأس وفد المملكة المتحدة وزير الخارجية وشؤون الكومنولث، روبن كوك. أما وفد اﻷرجنتين فرأسه وزير الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية، غيدو دي تييا. |
M. Wang Tieya (Chine) 123 | UN | السيد وانغ تييا )الصين( ٣٢١ |
Les six nouveaux juges sont Richard George May (Royaume-Uni), Florence Ndepele Mwachande Mumba (Zambie), Rafael Nieto Navia (Colombie), Almiro Simões Rodrigues (Portugal), Mohammed Shahabuddeen (Guyana) et Wang Tieya (Chine). | UN | والقضاة الستة الجدد هم القاضي ريتشارد جورج ماي )المملكة المتحدة(، والقاضية فلورنس نيبيل مواتشاند مومبا )زامبيا(، والقاضي رافاييل رنييتو نافيا )كولومبيا(، والقاضي آلميرو سيمويس رودريغز )البرتغال(، والقاضي محمد شهاب الدين )غيانا( والقاضي وانغ تييا )الصين(. |
M. Wang Tieya (Chine) | UN | البروفيسور وانغ تييا )الصين( |
M. Wang Tieya (Chine) | UN | البروفيسور وانغ تييا )الصين( |
Bien qu'une telle procédure fût une cause supplémentaire de détresse, Tija Hero n'eut pas d'autre choix que de demander une déclaration de décès de Sejad Hero, alors qu'elle n'avait aucune certitude ni confirmation officielle de son décès. | UN | وعلى الرغم مما يسببه هذا الإجراء من مشقة إضافية، لم يكن أمام تييا هيرو خيار آخر سوى طلب إعلان وفاة سياد هيرو، مع أنه ليس لديها يقين أو تأكيد رسمي بشأن وفاته. |
Depuis août 2006, Tija Hero n'a reçu aucun autre renseignement. | UN | ومنذ آب/أغسطس 2006، لم تتلق تييا هيرو أية معلومات إضافية. |
Ils avaient ensuite décidé, afin d'éviter les confusions ou les démarches redondantes, que Tija Hero serait la seule à représenter la famille et à présenter des plaintes officielles aux autorités compétentes. | UN | وبعد ذلك قررا، من أجل تفادي اللبس وتقديم شكاوى متداخلة، أن تكون تييا هيرو هي الممثلة الوحيدة للأسرة وأن تكون هي من يقدّم الشكاوى رسمياً إلى السلطات المعنية. |
Tija Hero dit que cette situation a été pour elle source de détresse, d'angoisse et de frustration et qu'elle s'est sentie marginalisée, et elle considère que le silence de l'État partie équivaut à un traitement inhumain. | UN | وتدعي تييا هيرو أن هذا الوضع تسبب لها بإجهاد وقلق وإحباط وشعور بالتهميش، وهي تعتبر أن صمت الدولة الطرف يُعدّ ضرباً من ضروب المعاملة اللاإنسانية. |
Communication présentée par: Tija Hero, Ermina Hero, Armin Hero (représentés par un conseil, Track Impunity Always-TRIAL) | UN | المقدم من: تييا هيرو وإرمينا هيرو وأرمين هيرو (يمثلهم محام من الرابطة السويسرية لمكافحة الإفلات من العقاب - ترايل) |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1966/2010 présentée par Tija Hero et consorts en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1966/2010، المقدم إليها مـن تييا هيرو وآخرين بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
M. Di Tella (observateur pour l'Argentine) dit que son gouvernement est fier des liens solides d'amitié, de collaboration et de respect entre certains pays de la région, où les dépenses pour achat d'armes sont les plus faibles de toutes les régions du monde. | UN | 43 - السيد دي تييا (مراقب عن الأرجنتين): قال إن حكومته فخورة بعلاقات الصداقة والتعاون والاحترام القوية القائمة بين بلدان المنطقة، التي يسجل فيها أدنى مستويات الإنفاق على شراء الأسلحة من بين جميع مناطق العالم. |
Ca dépend de la façon dont tu regardes les choses, Teya. | Open Subtitles | انها على حسب نظرتك للأشياء تييا |