"تَبْدو" - Traduction Arabe en Français

    • semble
        
    • Tu as l'air
        
    • dirait
        
    • Vous semblez
        
    • tu es
        
    • semblent
        
    • Elle a l'air
        
    • tu sembles
        
    • Vous avez l'air
        
    • T'as l'air
        
    Il semble que vous soyez l'expert de la Côte Ouest. Open Subtitles تَبْدو لِكي تَكُونَ السلطةَ الأولى على الساحلِ الغربيِ.
    Troy, mais votre ex-fiancée semble être une vraie tête de linotte. Open Subtitles تلك العروسِ السابقةِ لك تَبْدو مثل دماغ طيرِ حقيقيِ.
    Tu as l'air assez fort. Mais tu ne l'es pas assez pour combattre trois ou quatre hommes. Open Subtitles تَبْدو مثل طفل قوي جداً، لكن لَيسَ حتى أنت يُمْكِنُ أَنْ تَصْدَّ 3 4 رجالِ، حقّ، مات؟
    On dirait que ça fait longtemps que vous êtes en mer. Open Subtitles تَبْدو مثلك كُنْتَ خارج إلى البحرِ لتماماً بَعْض الوقتِ.
    Vous avez des traits sombres, plus comme les Irlandais de Matt, et Vous semblez avoir du sang des Caraïbes en vous. Open Subtitles عِنْدَكَ الميزّاتُ الوجهيةُ المُظلمةُ، مثل الآيرلنديون في مات، وأنت تَبْدو مثلك عِنْدَكَ بَعْض الدمِّ الكاريبيِ فيك.
    Rends-toi compte que ressembler à ta famille n'est pas ce qui fait que tu es intégré. Open Subtitles تومي، أنت تُدركُ الذي تَبْدو مثل عائلتَكَ لَيستْ الذي تَجْعلُك جزء منه.
    Les tests sanguins semblent bons, Dr. Costa. Open Subtitles تَبْدو لجنةُ دمِّ في حالة جيّدة، الدّكتور كوستا.
    Elle a l'air d'être une chaude. - Et il semble que tu lui plais. Open Subtitles تَبْدو كسهلة و يبدو أنها تَبْدى لك التَقدير حقاً
    tu sembles être arrivé à un tournant dans ta vie et... je n'interférerai pas avec la condition humaine. Open Subtitles تَبْدو انك تَمْرَّ بَنقطةِ التحوّل الحياتيةَ الحاسمةِ ولَنْ أَقِفَ في الطريقِ الإنسانيِ.
    Vos épaules, vos bras... Vous avez l'air tout en muscles. Open Subtitles أَعْني أكتافَكَ وأسلحتَكَ، تَبْدو لِكي تَكُونَ كُلّ العضلة.
    Pour l'instant, tout ce que nous avons sont des morceaux de ce qui semble être.. Open Subtitles في الوقت الحاضر، كُلّ عِنْدَنا قِطَعَ الذي تَبْدو
    Cacher votre véritable personnalité au Dr. McNamara semble être exactement ce que vous avez fait. Open Subtitles تَخفي نفسكَ الحقيقي عن الدّكتورِ مكنمارا تَبْدو لكي بالضبط ما كان على ك أن تَعمَلُ.
    Je ne peux trouver aucune musique qui me semble appropriée. Open Subtitles أنا لا أَستطيعُ إيجاد أيّ موسيقى التي تَبْدو ملائمة الآن.
    Est-ce que c'est parce que Tu as l'air si innocent, et t'es un peu beau gosse, hein ? Open Subtitles ذلك لأنك تَبْدو بريءَ جداً، او لأنك لطيف ، اليس كذلك ؟
    "Ah chérie, Tu as l'air si beau, semble que tu es faite pour moi" Open Subtitles " أوه عزيزتي تَبْدو جميلَ جداً، تبْدو كمن خلق لي "
    Tu as l'air d'un autre homme. Open Subtitles تَبْدو مثل رجل جديد أشعر بأنني مثل رجل جديد
    Elle trouve que ça fait populaire, mais on dirait Dustin Hoffman sur une caisse. Open Subtitles انها تظنها كأنها جركة شعبية لَكنَّها تَبْدو حقا مثل دستين هوفمان على صندوق.
    On dirait que quelqu'un a laissé tomber un morceau de charbon dans ta chaussette. Open Subtitles تَبْدو مثل شخص ما تَخلّصَ من قطعة فحم في جوربِكَ.
    Vous semblez...calme, et pourtant de modestes humains viennent de sérieusement entraver... vos plans de domination de la galaxie. Open Subtitles تَبْدو هادئاً تأخذ فى الإعتبار بَعْض البشرِ الأقل وضعوا للتو بعض العقبات الصعبه في خططِكِ للهيمنةِ المجرّيةِ
    Vous semblez un peu nerveux, ces derniers temps. Open Subtitles تَبْدو قليلاً مُتَلَهِّف مؤخراً. أنت لا تَفْهمُ.
    Le jeu a repris de nouveau et les Blue Bulls semblent avoir le contrôle. Open Subtitles إستأنفتْ اللعبةُ ثانيةً و تَبْدو الثيرانُ الزرقاءُ مسيطرةَ.
    Elle a l'air en forme... Open Subtitles حَسناً، تَبْدو أنها في أفضل حال اليس كذلك؟ نعم
    tu sembles pas marquer des points avec ta belle-mère. Open Subtitles أنت لا تَبْدو لكي تَرْبحَ أيّ النقاط بعمّتِكِ.
    Maintenant, Vous avez l'air très différent de ce dont je me rappelle. Open Subtitles يَرى الآن، تَبْدو مختلفَ جداً مِنْ الذي أَتذكّرُ.
    Les loups sont à la porte, et T'as l'air de t'en foutre. Open Subtitles الطريف أن الخطر يدق بابِي , وأنت تَبْدو أنك تضحك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus