"تُدار" - Traduction Arabe en Français

    • gérés
        
    • gérées
        
    • gérée
        
    • géré
        
    • administrés
        
    • dirigé
        
    • sont administrées
        
    • de la gestion
        
    • est administrée
        
    • dirigée
        
    • administré
        
    Changements dans les quantités de stocks gérés de manière écologiquement rationnelle UN التغييرات في كمية المخزونات التي تُدار بطريقة سليمة بيئياً
    Cela supposera d'élaborer des programmes financiers gérés localement. UN وسيتطلب هذا الأمر وضع برامج مالية تُدار محليا.
    Les prestations dues au personnel de l'ONUDI ne sont pas provisionnées et sont gérées selon la méthode de la comptabilisation au décaissement. UN ولكن استحقاقات الموظفين في اليونيدو غير مموَّلة باعتمادات، بل تُدار على أساس دفع الاستحقاقات أولاً بأول.
    De bons résultats ont été obtenus lorsque des partenariats ont été noués avec des organisations dynamiques et des entreprises bien gérées du secteur privé. UN وقد تحقّقت نتائج جيدة في الحالات التي شهدت شراكات مع منظمات نشطة، في القطاع الخاص ومع منشآت تُدار بشكل جيّد.
    Elles ont décidé de désengager leurs forces militaires de la frontière actuelle de 10 kilomètres de chaque côté, créant une zone de sécurité spéciale qui serait gérée par un dispositif de sécurité mixte. UN واتفق الطرفان على فصل قواتهما العسكرية على الشريط الحدودي الحالي بمسافة 10 كم على كل جانب من الجانبين، وبذلك تنشأ منطقة أمنية خاصة تُدار بآلية أمنية مشتركة.
    Je déteste la façon dont c'est géré de nos jours, mais, j'adore ce sport. Open Subtitles أكره الطريقة التى تُدار بها اللعبة الآن, ولكنّى أعشق تلك الرياضة
    Son volume de travail dépend directement du nombre de fonctionnaires administrés par le Siège. UN ويرتبط عبء العمل في القسم ارتباطا مباشرا بعدد الموظفين الذين تُدار شؤونهم في المقر.
    Il serait utile de savoir combien de refuges ont été créés et s'ils sont gérés par des ONG ou par l'État. UN وسوف يكون من المفيد معرفة عدد دور الإيواء التي أُنشئت وما إذا كانت تُدار بواسطة الدولة أو المنظمات غير الحكومية.
    Les projets et les relations étaient gérés principalement par les bureaux de pays. UN وكانت المشاريع والعلاقات تُدار في الغالب بواسطة المكاتب القطرية.
    Il souligne que, si le projet de budget et toutes les autres questions sont abordés de manière intégrée, les deux programmes sont gérés par des organes directeurs séparés et distincts. UN وتشير اللجنة إلى أنه على الرغم من أن اقتراحات الميزانية وجميع المسائل الأخرى تُدار على نحو متكامل، فإن البرنامجين تحكمهما هيئتان تشريعيتان منفصلتان ومتمايزتان.
    Dans l'ensemble, les projets se sont avérés bien gérés et aider les victimes de la torture de façon satisfaisante. UN ووجد، عموماً، أن المشاريع تُدار إدارة حسنة وتُوفق في تقديم المساعدة لضحايا التعذيب.
    Les procédures devaient être gérées de manière différenciée afin que les résultats soient les mêmes pour tous. UN فالعمليات تحتاج إلى أن تُدار بأساليب مختلفة لضمان نتائج متساوية للجميع.
    Ces excédents sont regroupés dans une des trois trésoreries communes gérées en interne, qui investissent sur d'importants segments des marchés monétaires et des marchés à revenus fixes. UN وتُجمع هذه الأموال الفائضة في صندوق من ثلاثة صناديق مشتركة للنقدية تُدار داخليا، وتستثمر في أجزاء رئيسية من أسواق المال وأسواق الإيرادات الثابتة.
    Toutes les institutions qui sont gérées par l'État ou en son nom devraient faire l'objet d'un contrôle public. UN إن جميع المؤسسات التي تديرها الدولة أو تُدار نيابةً عنها يجب أن تخضع للتفتيش العام.
    Par ailleurs, une politique de mobilité devait pouvoir être gérée de façon équitable et transparente. UN ولاحظ أيضا أن سياسة التنقل ينبغي أن تُدار بعدالة وشفافية.
    Une mondialisation équitable devrait contribuer à la concrétisation de tout le potentiel humain et doit donc être gérée avec discernement. UN والعولمة المنصفة ينبغي أن تسهم في تحقيق الإنسان إمكانياته الكاملة، ولذلك يجب أن تُدار بعناية.
    Dans le centre pour enfants et adolescents de Espírito Santo, qui était géré comme une prison de haute sécurité, il y avait eu cinq tentatives de suicide et un suicide dans les sept derniers mois. UN وفي المنشأة الخاصة بالأطفال والمراهقين في إسبريتو سانتو، التي تُدار كسجن من سجون التدابير الأمنية المشددة، كانت هناك خمس محاولات انتحار وحالة انتحار واحدة في الأشهر السبعة الماضية.
    Son volume de travail est fonction du nombre de fonctionnaires administrés par le Siège. UN ويرتبط عبء العمل في القسم ارتباطا مباشرا بعدد الموظفين الذين تُدار شؤونهم من المقر.
    C'est dirigé par des gens qui veulent éradiquer les aliens. Open Subtitles تُدار من قِبل امرأة تريد إزالة الحياة الفضائية من على الأرض
    Depuis 1980, les affaires de Tobago sont administrées entièrement à Port of Spain, la capitale de Trinité. UN ولغاية عام 1980، كانت شؤون توباغو تُدار تماماً من بورت اوف سبين، عاصمة ترينيداد.
    Département de la gestion : dépenses centralisées UN التكاليف التي تُدار مركزيا لإدارة الشؤون الإدارية:
    1.1.3 La Commission foncière nationale est administrée conformément à son mandat. UN 1-1-3 تُدار شؤون اللجنة الوطنية للأراضي مع الامتثال لولايتها
    Cérès pour les Ceinturiens. dirigée par les Ceinturiens. Open Subtitles محطة " سيريس " لمواطني الحزام ، تُدار بواسطة المواطنين
    Comme cela a été signalé ci-devant, le développement rural est administré par les conseils de province pour les communautés autochtones et par les conseils consultatifs de district pour les autres communautés. UN وكما ذُكر من قبل في هذا التقرير، تُدار التنمية الريفية عن طريق مجالس مقاطعات لمجتمعات السكان الأصليين ومجالس استشارية للمنطقة المحلية لمجتمعات غير السكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus