S'agissant de compléter ces ressources, Les Etats membres et Les organisations concernées sont encouragés à faire des contributions volontaires. | UN | ولتكملة هذه الموارد، تُشجع الدول اﻷعضاء والمنظمات ذات الصلة على تقديم التبرعات. |
15. Les gouvernements sont encouragés à promouvoir l'application de mécanismes financiers novateurs. | UN | " 15 - تُشجع الحكومات على الترويج لاستخدام آليات مالية مبتكرة. |
À ce sujet, le Comité contre la torture encourage Les États parties à renforcer leur coopération avec la société civile, notamment pour la préparation de leur rapport au Comité contre la torture. | UN | وفي هذا الصدد، تُشجع لجنة مناهضة التعذيب الدول الأطراف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني، بما في ذلك في إعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة. |
C'est représentatif de la culture, patriarcale post-coloniale qui encourage la violence contre Les femmes. | Open Subtitles | إنه تمثيل للبطريركية ثقافة ما بعد الإستمار والتى تُشجع على العنف ضد المرأة |
En conséquence, Les organes de contrôle sont invités à maintenir leur relation de coopération, tout en conservant leur rôle distinct. | UN | لذلك، تُشجع هيئات الرقابة على إقامة علاقات تعاون بينها مع الاحتفاظ بأدوارها المتميزة. |
L'État partie est encouragé à solliciter un appui technique, notamment auprès de l'UNICEF et de l'OIT, pour atteindre l'objectif susmentionné. | UN | كما تُشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس الدعم التقني من جهات تشمل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية لهذا الغرض. |
La recherche d'un consensus est encouragée pour la prise de décisions. | UN | 1 - تُشجع ممارسة السعي إلى تحقيق توافق في الآراء عند اتخاذ القرارات. |
Ces incidents encouragent le séparatisme et le terrorisme albanais et intimident Les Serbes pour Les inciter à quitter Les enclaves serbes restantes au Kosovo-Metohija. | UN | ومثل هذه الحوادث تُشجع الروح الانفصالية واﻹرهاب اﻷلبانيين وتُخوف الصرب ليغادروا الجيوب الصربية الباقية في كوسوفو وميتوهيا. |
Les médias sont encouragés à offrir une tribune permettant un dialogue sur Les questions relatives à la conception, à la prestation et au fonctionnement des services sociaux. | UN | كما تُشجع وسائط اﻹعلام على توفير منتديات ﻹجراء حوار بشأن إعداد الخدمات الاجتماعية وتوفيرها والاستمرار فيها. |
Les États sont encouragés à faire preuve de souplesse dans leur coopération avec le secrétariat à cette fin. | UN | ولهذا الغرض تُشجع الدول على أن تتعاون بمرونة مع الأمانة. |
:: Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies sont encouragés à intégrer le sport et l'éducation physique dans leurs politiques et plans à long terme. | UN | :: تُشجع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على إدماج الرياضة والتربية البدنية في سياساتها وخططها الطويلة الأمد. |
Pour ce faire, Les pays à revenu faible ou intermédiaire sont encouragés à continuer d'accroître leurs investissements internes et Les donateurs internationaux à maintenir leur engagement pour la solidarité mondiale. | UN | ولسد هذه الفجوة، تُشجع البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط على أن تواصل زيادة استثماراتها المحلية، كما تشجع الجهات المانحة الدولية على مواصلة الالتزام بالتضامن العالمي. |
Aux termes de la loi sur le registre cadastral, Les groupes autochtones sont encouragés à faire inscrire au cadastre leurs terres pour éviter Les conflits avec Les sociétés minières. | UN | وبموجب قانون تسجيل الأراضي، تُشجع جماعات الشعوب الأصلية على تسجيل أراضيها لمنع المنازعات مع شركات التعدين. |
Je soutiens le copyright, mais seulement s'il encourage la créativité, l'économie ou récompense la création. | Open Subtitles | أنا أدعم حقوق الطبع و النشر فقط في حالة كانت حقا تُشجع على الإبداع أو التحريض الإقتصادي أو تحفز على الإبتكار |
Ca encourage Les bébés à faire leurs premiers pas. | Open Subtitles | إنها تُشجع الأطفال ليمشوا الخطوات الأولى |
L'Islande, qui a signé l'Accord et prévoit de le ratifier sous peu, encourage d'autres États à faire de même, afin qu'il puisse entrer rapidement en vigueur. | UN | إن أيسلندا التي وقّعت اتفاقاً وتُخطط للتصديق عليه قريباً، تُشجع الدول الأخرى على أن تحذو نفس الحذو، بغية دخول الاتفاق حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Les États donateurs et Les partenaires de développement sont invités à mettre en œuvre l'article 32 de la Convention en tenant compte des autochtones handicapés. | UN | 67 - تُشجع الدول المانحة والشركاء في التنمية على تنفيذ المادة 32 من الاتفاقية التي تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية. |
L'État partie est encouragé à se conformer à toutes Les recommandations et décisions qui lui sont adressées par le Comité et à prendre toutes Les mesures nécessaires pour que Les dispositions juridiques nationales permettent une meilleure application de la Convention. | UN | تُشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان أن تعزز الأحكام القانونية الوطنية التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
b Une large participation de la société civile est encouragée. | UN | (ب) تُشجع المشاركة الواسعة للمجتمع المدني. |
Villes inclusives : Ce concept se rapporte aux villes qui encouragent la croissance avec l'équité, des lieux où chacun, indépendamment de ses moyens économiques, de son sexe, de sa race, de son ethnicité ou de sa religion peut et est habilité à participer pleinement aux possibilités sociales, économiques et politiques que Les villes ont à offrir. | UN | المدن الجامعة: يشير هذا المفهوم إلى المدن التي تُشجع النمو المقترن بالإنصاف، فهي أماكن، يحصل فيها الجميع، بغض النظر عن مواردهم الاقتصادية، أو نوع جنسهم، أو عرقهم، أو أصلهم، أو دينهم، على التمكين والتفويض اللازمين للمشاركة الكاملة في الفُرص الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تمنحها هذه المدن. |
Les médias étaient aussi un domaine où la participation des femmes était particulièrement encouragée. | UN | كما تمثل وسائط اﻹعلام مجالا تُشجع المرأة بشدة على الاشتراك فيه. |
:: Les forces armées sont encouragées à utiliser le sport pour promouvoir l'amitié et pour renforcer la paix et la sécurité. | UN | :: تُشجع القوات المسلحة على استخدام الرياضة لتعزيز الصداقة ومن أجل بناء السلام والأمن. |
La Commission est invitée à prendre Les mesures suivantes: | UN | 73- تُشجع اللجنة على اتخاذ الخطوات التالية: |
Les différentes organisations qui représentent une minorité précise sont invitées à établir le profil et la matrice ensemble, afin qu'il y ait entente sur Les informations qui y figureront. | UN | كما تُشجع المنظمات المختلفة التي تمثل أقلية ما على العمل معاً لإكمال هذه المعلومات بهدف التوافق على أرضية مشتركة في هذا الصدد. |