"تُطرح" - Traduction Arabe en Français

    • se poser
        
    • est soustraite
        
    • se posent
        
    • été soulevée
        
    • propositions sont
        
    • pose
        
    • été posée
        
    • objet
        
    • sont ensuite
        
    • ce sens ne sont pas discutées
        
    • être soulevées
        
    • est pas actualisé
        
    Parallèlement, un bureau technique a été créé pour répondre aux questions qui pourraient se poser lors de l'établissement des états financiers. UN وفي الوقت نفسه، أنشئ مكتب فني للتعامل مع الاستفسارات التي قد تُطرح أثناء إعداد البيانات المالية.
    Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثاً صافياً لغازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المسندة لذلك الطرف.
    De ce fait, les problèmes d’aménagement se posent aujourd’hui en terme de gestion durable et de lutte contre la dégradation des terres. UN واستناداً إلى هذا الواقع، تُطرح اليوم مشاكل التنظيم من زاوية الإدارة المستدامة ومكافحة تدهور الأراضي.
    20. Aucune autre question n'a été soulevée ou examinée. UN 20- لم تُطرح أية مسائل أخرى أو يُنظر فيها.
    Si un consensus ne peut être atteint, les propositions sont mises aux voix. UN وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، تُطرح القرارات للتصويت.
    La mondialisation pose des problèmes mais offre aussi des possibilités de jouir pleinement des droits de l'homme. UN ومضى قائلاً إن العولمة تُطرح تحديات وفي نفس الوقت تتيح فرصاً للتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    La question de la destruction unilatérale du comburant et du combustible n'a pas été posée à la partie iraquienne entre août 1992 et 1996. UN - ومسألة تدميــر المؤكسد والوقــود انفراديا لـم تُطرح علـى الجـانب العراقـي بالمرة منذ آب/أغسطس ١٩٩٢ وحتى ١٩٩٦.
    Les motions en ce sens ne doivent pas faire l'objet d'un débat, mais sont immédiatement mises aux voix, sous réserve des dispositions de l'article 23. UN ولا يُسمح بمناقشة هذه الاقتراحات الإجرائية بل تُطرح للتصويت فوراً، مع مراعاة أحكام المادة 23.
    Les parties de la proposition qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc; si toutes les parties du dispositif d'une proposition ont été repoussées, la proposition est considérée comme repoussée dans son ensemble. UN ثم تُطرح أجزاء المقترح التي أُقرت، للتصويت عليها مجتمعة؛ وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، يعتبر المقترح كله مرفوضاً.
    Les motions en ce sens ne sont pas discutées, mais sont immédiatement mises aux voix. UN ولا يُسمح بمناقشة هذه الاقتراحات الإجرائية ولكنها تُطرح فوراً للتصويت. المادة 32
    Étant donné que dans les cas de recouvrement direct les États assumaient le rôle de demandeur et non de défendeur, les questions concernant l'immunité des États ne devraient généralement pas se poser. UN وبما أن الدول تؤدي دور المدعي، لا المدعى عليه، في قضايا الاسترداد المباشر للموجودات فلا يُفترض بوجه عام أن تُطرح مسائلُ تخص حصانات الدول.
    Ainsi, lorsque la Cour est amenée, dans l'exercice de sa compétence, à poursuivre le chef d'un État non partie, la question des immunités personnelles peut valablement se poser. UN 27 - وبناء على ما سبق، يجوز لأسبابٍ معقولة أن تُطرح إشكالية الحصانة الشخصية حينما تستتبع ممارسةُ المحكمةِ اختصاصَها محاكمةَ رئيس دولةٍ من غير الدول الأطراف.
    La question des conséquences de l'acceptation sur les effets de la réserve ne se pose pas et ne peut pas se poser; elle s'arrête au stade de la validité qui n'est pas, et ne peut pas être, acquise du fait de l'acceptation. UN هذا، ولا تُطرح مسألة نتائج القبول على آثار التحفظ ولا يمكن أن تطرح؛ فهي تتوقف عند مرحلة الجواز غير المتحققة والتي لا يمكن أن تتحقق بفعل القبول.
    Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثاً صافياً لغازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المسندة لذلك الطرف.
    Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصدراً صافياً لانبعاثات غازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المسندة إلى ذلك الطرف.
    Compte tenu des résultats du tableau 1 et de la situation qu'illustre la figure 1, certaines grandes questions se posent. UN استناداً إلى النتائج المستخلصة في الجدول 1 وإلى المفهوم المبين في الشكل 1، تُطرح بعض الأسئلة الرئيسية.
    Les mêmes questions se posent tous les ans sans que des progrès concrets soient réalisés. UN إذ تُطرح نفس المسائل سنة بعد أخرى دون تحقيق تقدم ملموس.
    La question de savoir si cette pratique enfreint la liberté religieuse des élèves n'a pas encore été soulevée ni portée devant un tribunal. UN ولم تُطرح بعد على المحكمة مسألة ما إذا كانت هذه الممارسات تخل بحق التلاميذ في حرية الدين.
    Aucune objection n'a été soulevée quant à ces recommandations et de nombreux participants ont déclaré les soutenir en principe. UN ولم تُطرح اعتراضات بشأن أي من التوصيات الواردة في الوثيقة وأفاد العديد من المشاركين بتأييدهم لها من حيث المبدأ.
    Si un consensus ne peut être atteint, les propositions sont mises aux voix. UN وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، تُطرح القرارات للتصويت.
    S'il lui est impossible de parvenir à un consensus, les propositions sont mises aux voix. UN وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، تُطرح القرارات للتصويت.
    Se pose alors la question des lignes à ne pas franchir, notamment la ligne rouge générale du contenu humanitaire du protocole. UN وهنا تُطرح مسألة الحدود التي ينبغي عدم تجاوزها، لا سيما الخط الأحمر العام للمضمون الإنساني للبروتوكول.
    Aucune question n'a été posée. UN ولم تُطرح فيه أي أسئلة.
    Le Forum souhaitera peut-être examiner toutes les questions qui pourraient faire l'objet d'un débat dans le cadre de ce point. UN قد يود المنتدى النظر في أي مسألة تُطرح للمناقشة في إطار هذا البند.
    Les parties de la proposition qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc; si toutes les parties du dispositif d'une proposition ont été repoussées, la proposition est considérée comme repoussée dans son ensemble. UN ثم تُطرح أجزاء المقترح التي أُقرت، للتصويت عليها مجتمعة؛ وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، يعتبر المقترح كله مرفوضاً.
    Les motions en ce sens ne sont pas discutées, mais sont immédiatement mises aux voix. UN ولا يُسمح بمناقشة هذه الاقتراحات الإجرائية ولكنها تُطرح فوراً للتصويت.
    16. Les différentes parties ci-après de la présente section portent successivement sur les questions qui devraient ou qui pourraient être soulevées à la première session de la Conférence des Parties. UN ٦١- وتتناول اﻷجزاء التالية من هذا الفرع، بدورها، مسائل ينبغي أو يمكن أن تُطرح في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Étant donné qu'il s'agit d'avantages payables à court terme, le passif n'est pas actualisé en fonction du coût du temps mais constaté comme passif courant. UN ونظرا لأن هذه الاستحقاقات بطبيعتها قصيرة الأجل، فإن الخصوم لا تُطرح منها القيمة الزمنية للنقود. وهى تعرض بوصفها خصوما متداولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus