Le Comité est toutefois préoccupé par le fait que: | UN | ومع ذلك تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يلي: |
De plus, Le Comité relève avec préoccupation que la compétence extraterritoriale est subordonnée au critère de la double incrimination. | UN | إضافة إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها لأن الولاية القضائية خارج الإقليم تخضع لمعيار التجريم المزدوج. |
Aussi, Le Comité souhaite-t-il recevoir de l'État partie, dans les 90 jours suivant la transmission des présentes constatations, des informations sur les mesures qu'il aura prises pour leur donner suite. | UN | لذا، تُعرب اللجنة عن رغبتها في أن تتلقى من الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آرائها، في غضون تسعين يوماً. |
Aussi Le Comité souhaitetil recevoir de l'État partie, dans les 90 jours suivant la transmission des présentes constatations, des informations sur les mesures qu'il aura prises pour leur donner suite. | UN | لذا، تُعرب اللجنة عن رغبتها في أن تتلقى من الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آرائها، في غضون تسعين يوماً. |
En outre, Le Comité constate avec préoccupation que le Bureau du médiateur n'est pas une institution indépendante et n'a pas été créé en vertu de la Constitution ou d'une loi. | UN | كما تُعرب اللجنة عن قلقها لأن مكتب أمين المظالم لا يعمل كمؤسسة مستقلة ولم يُنشأ بموجب الدستور أو بموجب تشريع. |
Le Comité a apprécié le dialogue constructif et franc qu'il a eu avec la délégation norvégienne. | UN | كما تُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنَّاء والمفتوح الذي أجرته مع الوفد النرويجي. |
Dans ce contexte, Le Comité exprime sa préoccupation vis—à—vis des actes et des politiques niant les droits fondamentaux et l’identité des Kurdes en tant que population distincte. | UN | وفي هذا السياق، تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء اﻷعمال والسياسات الرامية إلى كبت الحقوق اﻷساسية لﻷكراد وقمع هويتهم بوصفهم شعبا قائما بذاته. |
323. En ce qui concerne l'article 19 de la Convention, Le Comité constate avec inquiétude que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits par la législation nationale. | UN | 323- وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، تُعرب اللجنة عن قلقها لكون العقاب البدني غير محظور صراحة في التشريعات المحلية. |
1337. Le Comité est vivement préoccupé par les politiques et les pratiques privilégiant le placement en institution. | UN | 1337- تُعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء السياسات والممارسات القائمة في أرمينيا والمتمثلة في إيداع الأطفال في مؤسسات. |
323. En ce qui concerne l'article 19 de la Convention, Le Comité constate avec inquiétude que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits par la législation nationale. | UN | 323- وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، تُعرب اللجنة عن قلقها لكون العقاب البدني غير محظور صراحة في التشريعات المحلية. |
1337. Le Comité est vivement préoccupé par les politiques et les pratiques privilégiant le placement en institution. | UN | 1337- تُعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء السياسات والممارسات القائمة في أرمينيا والمتمثلة في إيداع الأطفال في مؤسسات. |
74. Le Comité est préoccupé par les éléments suivants : | UN | 74- تُعرب اللجنة عن قلقها بشأن ما يلي: |
322. Le Comité est vivement préoccupé par les politiques et les pratiques privilégiant le placement en institution. | UN | 322- تُعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء السياسات والممارسات القائمة في أرمينيا والمتمثلة في إيداع الأطفال في المؤسسات. |
20. En ce qui concerne l'article 19 de la Convention, Le Comité constate avec inquiétude que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits par la législation nationale. | UN | ٠٢- وفي ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، تُعرب اللجنة عن قلقها لكون التعذيب البدني لا يحظر صراحة في التشريعات المحلية. |
77. En ce qui concerne l'article 19 de la Convention, Le Comité constate avec inquiétude que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits par la législation nationale. | UN | ٧٧- وفي ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، تُعرب اللجنة عن قلقها لكون التعذيب البدني لا يُحظر صراحة في التشريعات المحلية. |
139. Le Comité remercie l'État partie de son rapport, rédigé selon ses directives, et des renseignements supplémentaires donnés sur la politique de la Norvège en matière d'aide au développement. | UN | ٩٣١ - تُعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف للتقرير الذي أعدته وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، وللمعلومات التكميلية التي قدمتها عن سياسة المساعدة اﻹنمائية التي تتبعها النرويـج. |
En outre, Le Comité escompte que les suppressions et externalisation proposées pour les fonctions de sécurité n'auront pas d'incidence sur la sûreté et la sécurité tant du personnel que des biens de l'Organisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن ثقتها بأن اقتراح إلغاء وظائف قسم الأمن والاستعانة بمصادر خارجية لأداء مهامها لن يؤثر على سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها. |
Le Comité est préoccupé par le fait que les dépenses totales de l'État partie en matière de santé représentaient seulement 2,7 % de son produit intérieur brut en 2011, taux qu'il considère comme faible. | UN | 15- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإنفاق الإجمالي للدولة الطرف في مجال الصحة والذي لم يتعدَّ 2.7 في المائة من الناتج الإجمالي المحلي في عام 2011، وهي نسبة تعتبرها اللجنة متدنية. |
Le Comité se déclare sérieusement préoccupé par : | UN | 22- تُعرب اللجنة عن قلقها الجدي إزاء ما يلي: |