"تُعرَض" - Traduction Arabe en Français

    • présentées
        
    • sont présentés
        
    • être présentés
        
    • saisi d
        
    • ces contributions devant
        
    Ces cartes ne montrent pas vraiment la vulnérabilité à la désertification dans le monde, alors qu'elles sont parfois présentées comme telles. UN ولا تبين هذه الخرائط مدى تأثر المناطق فعلياً بالتصحر في العالم، بيد أنها تُعرَض أحياناً على هذا النحو.
    Il a été ajouté que ces dispositions devraient être présentées sous la forme d'une loi type, sans préjudice de la décision que le Groupe de travail prendrait quant à la forme de ses travaux. UN وأُضيف أنَّ تلك الأحكام ينبغي أن تُعرَض في شكل قانون نموذجي، دون مساس بما سيقرّره الفريق العامل بشأن شكل عمله.
    Cela n'excluait toutefois pas la possibilité que d'autres informations deviennent disponibles et qu'elles soient, dans ce cas, présentées à la Réunion des Parties. UN ومع ذلك فإن هذا لا يستبعد إمكانية توافر معلومات أخرى، وإذا توافرت هذه المعلومات فسوف تُعرَض على اجتماع الأطراف.
    Les états financiers sont présentés en dollars des États-Unis, et toutes les valeurs sont arrondies au millier le plus proche. UN 2-4 تُعرَض البيانات المالية بدولارات الولايات المتحدة، ويجري تقريب جميع القيم إلى أقرب ألف دولار.
    Les états financiers de l'Organisation sont présentés en dollars des États-Unis, monnaie de fonctionnement et de présentation de l'information financière de l'ONU. UN تُعرَض البيانات المالية للمنظمة بدولارات الولايات المتحدة. ودولارات الولايات المتحدة هي العملة الوظيفية وعملة العرض للأمم المتحدة.
    Ces rapports devraient comporter des informations sur la mise en place de mesures de prévention et de répression de la corruption et être présentés à la Conférence tous les deux ou trois ans. UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات عما استُحدث من تدابير لمنع الفساد وقمعه، وأن تُعرَض تلك التقارير على المؤتمر كل سنتين أو ثلاث سنوات.
    14. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à redoubler d'efforts pour régler les questions en suspens en vue de parvenir à un accord sur les résultats devant être présentés à la Conférence des Parties pour qu'elle les adopte à sa seizième session. UN 14- الإجراء: سيُدعى فريق العمل التعاوني إلى تكثيف جهوده لحل المسائل العالقة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن النتائج التي سوف تُعرَض على مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة لاعتمادها.
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information sur la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes. UN سوف تُعرَض على الفريق العامل، للنظر في البند 2، ورقةُ معلومات خلفية عن الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم.
    Tous ont été invités à fournir un résumé de leurs contributions pour insertion dans le rapport du Secrétaire général, le texte de ces contributions devant être affiché in extenso sur le site Web du Bureau des affaires de désarmement si les organisations ou États en faisaient la demande. UN ودُعيَت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية إلى تقديم موجزات تنفيذية عن إسهاماتها بغرض إدراجها في تقرير الأمين العام، على أن تُعرَض تقاريرها كاملة على الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح إذا طَلبَت الدولة العضو أو المنظمة المعنية ذلك.
    Les modifications du plan du programme biennal découlant de ce processus devraient être présentées aux États Membres pour s'assurer que les Nations Unies continuent d'appuyer le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique dans son action. UN ينبغي أن تُعرَض على الدول الأعضاء أي تنقيحات تُدخَل على الخطة البرنامجية لفترة السنتين نتيجة هذه العملية، حتى يُكفَل استمرار الأمم المتحدة في دعمها لعمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    ii) Augmentation du nombre de fois où des positions arrêtées au niveau régional sont présentées dans le cadre de forums ou de sommets mondiaux avec l'appui technique de la CEPALC UN ' 2` ازدياد عدد المرات التي تُعرَض فيها مواقف متفق عليها إقليميا في المحافل أو مؤتمرات القمة العالمية، بدعم تقني من اللجنة
    Il a été noté que, sous réserve du nombre de réponses reçues, les informations seraient présentées sous la forme d'un rapport oral ou d'un document de séance et qu'il serait fait droit à cette demande dans la limite des ressources existantes. UN وذُكر أنه، رهناً بعدد الردود المتلقَّاة، سوف تُعرَض تلك المعلومات إمَّا في شكل تقرير شفوي وإمَّا في ورقة غرفة اجتماعات، وأنَّ هذا الطلب سوف يُنفَّذ ضمن حدود الموارد الحالية.
    Ce code de conduite a été signé par le Procureur général du Nigéria, et la politique et les lignes directrices seront présentées pour adoption en 2014 à l'association des procureurs généraux. UN وقد وقَّع على مدونة قواعد السلوك وزير العدل النيجيري، وسوف تُعرَض السياسة والمبادئ التوجيهية على هيئة المحامين العامين في عام 2014 لكي تعتمدهما.
    Étant donné que cette directive comportera des éléments d'information sur des questions de politique qui n'ont pas encore été présentées à l'Assemblée générale, telles que l'aide aux victimes, le bien-être et les loisirs, on s'attend à ce qu'elle soit émise à la première moitié de 2007. UN وحيث أن توجيه البعثات هذا سيتضمن معلومات بشأن مسائل سياسية لم تُعرَض بعد على الجمعية العامة، كمساعدة الضحايا والرعاية والترويح، يتوقع أن يتم إصدار التوجيه في النصف الأول من عام 2007.
    Les innovations possibles dans le domaine de la production de fruits de mer, dont trois exemples sont présentés ci-après, peuvent ouvrir des perspectives pour renforcer le rôle des fruits de mer dans la sécurité alimentaire mondiale, mais peuvent aussi soulever des problèmes considérables. UN وقد تتيح الابتكارات الممكنة في مجال إنتاج الأغذية البحرية، التي تُعرَض أدناه ثلاثة أمثلة عليها، فرصا لتعزيز دور الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي، ولكن هذه الابتكارات قد تطرح تحديات كبيرة.
    Étant donné que l'enveloppe budgétaire globale et la plupart des grands programmes ont été revus à la baisse, des renseignements détaillés concernant chaque grand programme et la part du total à laquelle il correspond sont présentés ciaprès. UN ونظراً لتخفيض مجموع الميزانية ومعظم البرامج الرئيسية، تُعرَض في التحليل التالي السمات الخاصة لكل برنامج رئيسي بالإشارة إلى مقدار التغيُّر في نصيبه من المجموع.
    Ces rapports devraient comporter des informations sur la mise en place de mesures de prévention et de répression de la corruption et être présentés à la Conférence tous les deux ou trois ans (Thaïlande). UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات عمّا استُحدث من تدابير لمنع الفساد وقمعه، كما ينبغي أن تُعرَض تلك التقارير على المؤتمر كل سنتين أو ثلاث (تايلند).
    S'agissant des travaux futurs, un large soutien a été exprimé en faveur de l'élaboration de projets de dispositions sur les documents transférables électroniques, lesquels devraient être présentés sous la forme d'une loi type, sans préjudice de la décision que le Groupe de travail prendrait quant à la forme finale (A/CN.9/761, par. 90 à 93). UN وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة، أُبدي تأييد واسع النطاق لإعداد مشاريع أحكام بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل تُعرَض في شكل قانون نموذجي، دون مساس بما سيقرِّره الفريق العامل بشأن الشكل النهائي لعمله (A/CN.9/761، الفقرات 90-93).
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information sur les personnes victimes de la traite, l'accent étant mis en particulier sur l'identification. UN سوف تُعرَض على الفريق العامل، للنظر في البند 4، ورقةُ معلومات خلفية عن ضحايا الاتجار بالأشخاص، مع التركيز خصوصاً على تبيُّنهم.
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera également saisi d'une note du Secrétariat sur les activités menées par l'ONUDC pour promouvoir la ratification et l'application du Protocole relatif aux armes à feu (CTOC/COP/WG.6/2014/3). UN وسوف تُعرَض على الفريق العامل أيضاً للنظر في هذا البند مذكِّرة من الأمانة عمَّا يضطلع به مكتب المخدِّرات والجريمة من أنشطة لترويج التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه (CTOC/COP/WG.6/2014/3).
    Les États Membres ont été invités à fournir un résumé de leurs contributions en vue de leur insertion dans le rapport du Secrétaire général, le texte de ces contributions devant être publié in extenso sur le site à l'adresse http://www.unog.ch/oewg-ndn. UN دعيت الدول الأعضاء إلى تقديم موجزات تنفيذية عن إسهاماتها بغرض إدراجها في تقرير الأمين العام، على أن تُعرَض تقاريرها كاملة على الموقع الشبكي http://www.unog.ch/oewg-ndn.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus