"تُمول" - Traduction Arabe en Français

    • financés
        
    • sont financées
        
    • financer
        
    • financées au moyen
        
    • financé
        
    • financées à
        
    • être financées
        
    Un seul poste est financé par des contributions de fonds d'affectation spéciale; tous les autres postes sont financés par le PNUD. UN ويتم تمويل وظيفة واحدة فقط من مساهمات الصناديق الاستئمانية؛ بينما تُمول جميع الوظائف الأخرى من مساهمات البرنامج الإنمائي.
    Un seul poste est financé par des contributions de fonds d'affectation spéciale; tous les autres postes sont financés par le PNUD. UN ويتم تمويل وظيفة واحدة فقط من مساهمات الصناديق الاستئمانية؛ بينما تُمول جميع الوظائف الأخرى من مساهمات البرنامج الإنمائي.
    Leur objectif était de déterminer aussi si les soins de santé étaient financés conformément aux dispositions énoncées dans la législation. UN كما رغبت الأفرقة في معرفة ما إذا كانت الرعاية الصحية تُمول وفقا للقانون.
    Ainsi, certaines sont financées intégralement par des contributions volontaires et d'autres fonctionnent grâce à une combinaison de contributions obligatoires et de contributions volontaires. UN فهناك مثلا منظمات يأتي تمويلها كليا من التبرعات، ومنظمات تُمول بمزيج من الاشتراكات المقررة والتبرعات.
    Au total, il est proposé de financer 20 postes sur des ressources extrabudgétaires. UN ويُقترح ما مجموعه 20 وظيفة تُمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Les activités de réinsertion devraient être financées au moyen de contributions volontaires et le Secrétaire général devrait poursuivre l'action menée pour obtenir à cet effet des contributions des donateurs dans les meilleurs délais. UN إذ أن أنشطة إعادة الإدماج ينبغي أن تُمول من التبرعات وعلى الأمين العام أن يواصل جهوده للحصول على تبرعات من الجهات المانحة لإعادة الإدماج في أقرب فرصة ممكنة.
    À l'heure actuelle, le secrétariat est entièrement financé par des contributions volontaires, extrabudgétaires, dont beaucoup sont réservées à des utilisations déterminées. UN وفي الوقت الحالي، تُمول أمانة الاستراتيجية بالكامل عن طريق التبرعات الخارجة عن الميزانية، وكثير منها مخصص لأغراض محددة.
    Ces postes étaient financés à partir du budget de l'opération qu'ils appuyaient. UN وكانت هذه الوظائف تُمول من العملية التي تدعمها.
    L'ensemble de ces coûts seraient financés par le fonds général d'affectation spéciale, le fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires n'apportant aucun financement. UN ويمكن لكل هذه التكاليف أن تُمول من الصندوق الاستئماني العام، ولا يمول شيء من الصندوق الاستئماني الطوعي.
    Toutefois, la plupart des activités de la Commission nationale des droits de l'homme ainsi que les traitements de son personnel sont financés exclusivement à l'aide du Fonds pour la consolidation de la paix, ce qui met en question sa durabilité. UN إلا أن معظم أنشطة لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مرتبات موظفيها، تُمول بالكامل عن طريق صندوق بناء السلام.
    Pour ce projet, il serait créé six postes temporaires qui seraient financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN وسيترتب على هذا الاقتراح استحداث ست وظائف مؤقتة تُمول من المساعدة المؤقتة العامة.
    Les commissions régionales ont perdu 220 postes ayant trait au développement, financés sur le budget ordinaire, au cours des 10 dernières années. UN فقد فقدت اللجان الإقليمية 220 وظيفة متعلقة بالتنمية تُمول من الميزانية العادية في العقد السابق.
    Actuellement, un poste d'administrateur et un poste d'agent du Service mobile, dont les titulaires sont chargés de faire démarrer le projet relatif aux programmes de formation destinés à la force de police palestinienne, sont financés à l'aide de contributions volontaires. UN وفي الوقت الحالي، تُمول من التبرعات وظيفة واحدة من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية تتعلقان ببدء مشروع متعلق ببرامج تدريب قوة الشرطة الفلسطينية.
    En particulier, deux administrateurs auxiliaires stagiaires, dont les postes sont financés par deux États parties au Pacte et au Protocole facultatif, et deux nouveaux fonctionnaires ont été affectés au Comité. UN إذ عُيِّن في اللجنة مُتَدرِّبَيْن من موظفي الفئة الفنية، تُمول منصبيْهِما دولتان طرفان في العهد وفي البروتوكول الاختياري، وموظفان جديدان.
    Conformément au statut de l’Institut, ses dépenses d’administration et le coût des programmes sont financés à l’aide des contributions que doivent verser les États membres africains conformément à un barème déterminé; ses activités opérationnelles sont financées à l’aide de contributions volontaires diverses. UN وبموجب النظام اﻷساسي للمعهد، تمول التكاليف اﻹدارية والبرنامجية للمعهد من الاشتراكات المقررة للدول اﻷعضاء اﻷفريقية حسب جدول خاص لﻷنصبة المقررة، في حين تُمول أنشطته التنفيذية من شتى التبرعات.
    Dans certains cas par exemple, les écoles locales sont financées grâce aux impôts prélevés sur les biens immobiliers du quartier. UN ففي بعض الحالات، تُمول المدارس المحلية، على سبيل المثال، من الضرائب المحصلة على عقارات الحي.
    Pour atteindre ces objectifs, les activités du Secrétariat sont financées par les formes de contribution ci-après : UN وتحقيقا لهذه الأهداف، تُمول أنشطة الأمانة عن طريق الأشكال التالية من المساهمات:
    À compter de janvier 2010, il est proposé de financer les 5 postes susmentionnés sur les fonds prévus pour le personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2010 من المقترح أن تُمول الخمس وظائف المذكورة أعلاه بوصفها مساعدة عامة مؤقتة.
    Sans objet - toutes les forces militaires actives et de réserve sont financées au moyen des budgets militaires susmentionnés. UN لا ينطبق: تُمول جميع القوات العسكرية العاملة والاحتياطية من ميزانيات الإدارات العسكرية المذكورة أعلاه.
    Les activités de garantie sont, elles, financées à partir du budget ordinaire. UN أما أنشطة الضمانات فهي تُمول من الميزانية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus