Un seul poste est financé par des contributions de fonds d'affectation spéciale; tous les autres postes sont financés par le PNUD. | UN | ويتم تمويل وظيفة واحدة فقط من مساهمات الصناديق الاستئمانية؛ بينما تُمول جميع الوظائف الأخرى من مساهمات البرنامج الإنمائي. |
Un seul poste est financé par des contributions de fonds d'affectation spéciale; tous les autres postes sont financés par le PNUD. | UN | ويتم تمويل وظيفة واحدة فقط من مساهمات الصناديق الاستئمانية؛ بينما تُمول جميع الوظائف الأخرى من مساهمات البرنامج الإنمائي. |
Leur objectif était de déterminer aussi si les soins de santé étaient financés conformément aux dispositions énoncées dans la législation. | UN | كما رغبت الأفرقة في معرفة ما إذا كانت الرعاية الصحية تُمول وفقا للقانون. |
Ainsi, certaines sont financées intégralement par des contributions volontaires et d'autres fonctionnent grâce à une combinaison de contributions obligatoires et de contributions volontaires. | UN | فهناك مثلا منظمات يأتي تمويلها كليا من التبرعات، ومنظمات تُمول بمزيج من الاشتراكات المقررة والتبرعات. |
Au total, il est proposé de financer 20 postes sur des ressources extrabudgétaires. | UN | ويُقترح ما مجموعه 20 وظيفة تُمول من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Les activités de réinsertion devraient être financées au moyen de contributions volontaires et le Secrétaire général devrait poursuivre l'action menée pour obtenir à cet effet des contributions des donateurs dans les meilleurs délais. | UN | إذ أن أنشطة إعادة الإدماج ينبغي أن تُمول من التبرعات وعلى الأمين العام أن يواصل جهوده للحصول على تبرعات من الجهات المانحة لإعادة الإدماج في أقرب فرصة ممكنة. |
À l'heure actuelle, le secrétariat est entièrement financé par des contributions volontaires, extrabudgétaires, dont beaucoup sont réservées à des utilisations déterminées. | UN | وفي الوقت الحالي، تُمول أمانة الاستراتيجية بالكامل عن طريق التبرعات الخارجة عن الميزانية، وكثير منها مخصص لأغراض محددة. |
Ces postes étaient financés à partir du budget de l'opération qu'ils appuyaient. | UN | وكانت هذه الوظائف تُمول من العملية التي تدعمها. |
L'ensemble de ces coûts seraient financés par le fonds général d'affectation spéciale, le fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires n'apportant aucun financement. | UN | ويمكن لكل هذه التكاليف أن تُمول من الصندوق الاستئماني العام، ولا يمول شيء من الصندوق الاستئماني الطوعي. |
Toutefois, la plupart des activités de la Commission nationale des droits de l'homme ainsi que les traitements de son personnel sont financés exclusivement à l'aide du Fonds pour la consolidation de la paix, ce qui met en question sa durabilité. | UN | إلا أن معظم أنشطة لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مرتبات موظفيها، تُمول بالكامل عن طريق صندوق بناء السلام. |
Pour ce projet, il serait créé six postes temporaires qui seraient financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | وسيترتب على هذا الاقتراح استحداث ست وظائف مؤقتة تُمول من المساعدة المؤقتة العامة. |
Les commissions régionales ont perdu 220 postes ayant trait au développement, financés sur le budget ordinaire, au cours des 10 dernières années. | UN | فقد فقدت اللجان الإقليمية 220 وظيفة متعلقة بالتنمية تُمول من الميزانية العادية في العقد السابق. |
Actuellement, un poste d'administrateur et un poste d'agent du Service mobile, dont les titulaires sont chargés de faire démarrer le projet relatif aux programmes de formation destinés à la force de police palestinienne, sont financés à l'aide de contributions volontaires. | UN | وفي الوقت الحالي، تُمول من التبرعات وظيفة واحدة من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية تتعلقان ببدء مشروع متعلق ببرامج تدريب قوة الشرطة الفلسطينية. |
En particulier, deux administrateurs auxiliaires stagiaires, dont les postes sont financés par deux États parties au Pacte et au Protocole facultatif, et deux nouveaux fonctionnaires ont été affectés au Comité. | UN | إذ عُيِّن في اللجنة مُتَدرِّبَيْن من موظفي الفئة الفنية، تُمول منصبيْهِما دولتان طرفان في العهد وفي البروتوكول الاختياري، وموظفان جديدان. |
Conformément au statut de l’Institut, ses dépenses d’administration et le coût des programmes sont financés à l’aide des contributions que doivent verser les États membres africains conformément à un barème déterminé; ses activités opérationnelles sont financées à l’aide de contributions volontaires diverses. | UN | وبموجب النظام اﻷساسي للمعهد، تمول التكاليف اﻹدارية والبرنامجية للمعهد من الاشتراكات المقررة للدول اﻷعضاء اﻷفريقية حسب جدول خاص لﻷنصبة المقررة، في حين تُمول أنشطته التنفيذية من شتى التبرعات. |
Dans certains cas par exemple, les écoles locales sont financées grâce aux impôts prélevés sur les biens immobiliers du quartier. | UN | ففي بعض الحالات، تُمول المدارس المحلية، على سبيل المثال، من الضرائب المحصلة على عقارات الحي. |
Pour atteindre ces objectifs, les activités du Secrétariat sont financées par les formes de contribution ci-après : | UN | وتحقيقا لهذه الأهداف، تُمول أنشطة الأمانة عن طريق الأشكال التالية من المساهمات: |
À compter de janvier 2010, il est proposé de financer les 5 postes susmentionnés sur les fonds prévus pour le personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2010 من المقترح أن تُمول الخمس وظائف المذكورة أعلاه بوصفها مساعدة عامة مؤقتة. |
Sans objet - toutes les forces militaires actives et de réserve sont financées au moyen des budgets militaires susmentionnés. | UN | لا ينطبق: تُمول جميع القوات العسكرية العاملة والاحتياطية من ميزانيات الإدارات العسكرية المذكورة أعلاه. |
Les activités de garantie sont, elles, financées à partir du budget ordinaire. | UN | أما أنشطة الضمانات فهي تُمول من الميزانية العادية. |