Ma femme est morte, il y deux ans, d'un cancer des poumons. Ma fille ne me parle plus. J'ai voulu l'appeler. | Open Subtitles | الزوجة تُوفيت منذٌ عامين من سرطان الرئة وإبنتي توقفت عن التحدث إليَّ، وحاولتٌ الإتصالِ بها ، فإنتقلت |
Elle est morte en se précipitant du travail pour aller chercher nos enfants. | Open Subtitles | تُوفيت وهي مُسرعة من عملها لتصطحب الأطفال. |
Vous m'avez soupçonnée quand la jeune concubine est morte. | Open Subtitles | أنت اشتبهت بي عندما تُوفيت المحظية الشابة |
Si la mère est décédée, déclarée incapable ou déchue de ses droits parentaux, ou s'il est impossible de connaître son lieu de domicile, une déclaration du père suffit à établir la paternité de l'enfant. | UN | وإذا تُوفيت الأم أو حُكم بعد أهليتها قانونياً أو فقدت حقوق الوالدية الخاصة بها أو إذا استحال التأكد من مكان إقامتها، فإنه يجوز تسجيل نسب الطفل عملاً بطلب يقدمه الأب. |
Elle est décédée à l'hôpital le 13 janvier 1999. | UN | وقد تُوفيت في المستشفى في 13 كانون الثاني/يناير 1999. |
Et elle est morte car elle était à cours de médicament. | Open Subtitles | و لقد تُوفيت من جراء أن نفذ دوائها فى محاولة قتله |
Mon père. Ma mère est morte avant qu'ils m'enlèvent. | Open Subtitles | أبي فقط أمي تُوفيت قبل أن يأخذوني بعيداً |
Malgré les soins médicaux qui lui ont été prodigués, elle est morte d'un oedème cérébral le 24 mai. | UN | وأفادت التقارير أنها بالرغم من تلقيها علاجاً طبياً تُوفيت في ٤٢ أيار/مايو من جراء إصابتها باستسقاء في المخ. |
La fillette de 4 ans a été tuée sur le coup et sa sœur aînée est morte sur le trajet de l'hôpital. | UN | وقُتلت الطفلة التي تبلغ من العمر أربع سنوات فوراً، بينما تُوفيت شقيقتها التي يبلغ عمرها 11 سنة وهي في طريقها إلى المستشفى. |
Parce qu'elle est morte quand nous étions en seconde. | Open Subtitles | لأنها تُوفيت مُنذ كنا بالصف العاشر |
Mary Jones est morte en 2003, en camping. | Open Subtitles | تُوفيت " ماري جونز " في رحلة تخييم عائلية في عام 2003 |
C'est arrivé quand ma mère est morte. | Open Subtitles | . تحصلت عليها عندما تُوفيت امي |
L'attention du public a été appelée sur cette question lorsque l'une des plus célèbres femmes poètes d'Afghanistan, Nadia Anjuman, est morte des suites des coups que lui avait infligés son mari en novembre 2005. | UN | وقد لُفت انتباه الجمهور إلى هذه المسألة عندما تُوفيت واحدة من أشهر الشاعرات الأفغانيات وهي نادية أنجومان، نتيجة تعرضها، وفقاً للتقارير، للضرب من جانب زوجها في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Il souligne le cas de Mme Cao Shunli, défenseur chinois des droits de l'homme qui est morte en détention après que l'État l'a empêchée d'aller en avion à Genève, en septembre 2013, pour assister à l'examen périodique universel concernant la Chine. | UN | وسلط الضوء على حالة السيدة كاو شونلي، وهي مدافعة صينية عن حقوق الإنسان، تُوفيت في سجن الاستيداع الحكومي بعد منعها من السفر إلى جنيف في أيلول/سبتمبر 2013 لحضور الاستعراض الدوري الشامل لحالة الصين. |
Non. Elle est morte. | Open Subtitles | كلا ، لقد تُوفيت |
Ma soeur, Nora... elle est morte l'année dernière. | Open Subtitles | أختي ، (نورا) ، لقد تُوفيت بالعام الماضي |
La maman de Paloma est morte dernièrement année, donc elle ne peut pas témoigner ce Paloma ne l'a jamais fait en arrière à Mexique. | Open Subtitles | تُوفيت والدة (بالوما) العام الماضي ، لذا لا يُمكنها الإدلاء بشهادتها بأن (بالوما) لم تعُد إلى المكسيك |
Sa mère est décédée récemment. | Open Subtitles | لقد تُوفيت والدتها منذ وقت قريب |
En août 2012, une adolescente enceinte de 16 ans, surnommée < < Esperancita > > , est décédée en République dominicaine après s'être vu refuser des soins qui auraient pu lui sauver la vie. | UN | في آب/أغسطس 2012، تُوفيت في الجمهورية الدومينيكية فتاة حامل تبلغ من العمر 16 عاما وتُدعي إسبرانثيتا نتيجة لحرمانها من تلقي علاج ينقذ حياتها. |
Votre grand-tante Birgit est décédée. | Open Subtitles | عمَّّتك الكبيرة (بيرجيت) تُوفيت. |
9.9 Le Comité reconnaît en outre que, selon les informations les plus récentes communiquées par Ruvejda Rizvanović, Fatima Rizvanović est décédée le 19 mai 2013, sans avoir exercé son droit à la vérité, à la justice et à une réparation pour la disparition forcée de son fils. | UN | 9-9 وتُقرّ اللجنة أيضاً، وفقاً لأحدث معلومات قدمتها روفجدا رزفانوفيتش، بأن فاطمة رزفانوفيتش تُوفيت في 19 أيار/مايو 2013 دون إعمال حقها في معرفة الحقيقة وفي العدالة وفي الجبر عن الاختفاء القسري لابنها. |