"ثابتة أو" - Traduction Arabe en Français

    • fixes ou
        
    • fixe ou
        
    • stables ou
        
    • ferme ou
        
    • structures rigides ou
        
    • sont constantes ou
        
    • constants ou
        
    • est fixé ou
        
    • évoluait pas et
        
    • individuellement ou
        
    Les actifs monétaires sont les liquidités détenues et les effets à recevoir en des montants fixes ou pouvant être déterminés. UN الأصول النقدية هي الأموال المملوكة والأصول التي ستستلم في شكل مبالغ مالية ثابتة أو قابلة للتحديد.
    Les postes monétaires sont les liquidités détenues, les effets à recevoir et les engagements restant à régler, en des montants fixes ou pouvant être déterminés. UN البنود المالية هي الأموال المملوكة والأصول والخصوم التي سوف تستلم أو تدفع في شكل مبالغ مالية ثابتة أو قابلة للتحديد.
    Les prêts et créances sont des actifs financiers à rendement fixe ou déterminable non côtés sur un marché actif. UN تمثل القروض والحسابات المستحقة القبض أصولا مالية غير متداولة في أي سوق نشطة ولها مدفوعات ثابتة أو قابلة للتحديد.
    Dans le même temps, nombre d’autres monnaies sont restées stables ou n’ont que très peu évolué; c’est le cas, par exemple, du birr éthiopien, du shilling kényen, de la livre libanaise et du nouveau shekel. UN وفي الوقت نفسه، ظلت قيمة عدد من العملات اﻷخرى ثابتة أو بدون تغيير تقريبا، مثل البر اﻹثيوبي والشلن الكيني والليرة اللبنانية والشقل الجديد اﻹسرائيلي.
    Les pays ont été priés de prendre un engagement ferme pour l'année en cours et si possible d'annoncer une contribution ferme ou un montant indicatif pour les deux années suivantes. UN وطُلب من البلدان أن تقدم التزاما ثابتا بالتمويل للسنة الجارية، واشتراكات ثابتة أو إرشادية للسنتين التاليتين حيثما أمكن ذلك.
    Le représentant a également expliqué que la fourniture de logements permanents dans des structures rigides ou semi-rigides par l'Organisation pouvait ne pas toujours cadrer avec les besoins opérationnels de mobilité de certaines missions. UN وأوضح ممثل الأمانة العامة أيضا أن قيام المنظمة بتوفير أماكن إقامة دائمة ثابتة أو شبه الثابتة ربما لا يتمشى في بعض الأحيان مع المتطلبات التشغيلية لبعض بعثات حفظ السلام التي تحتاج إلى نقل وحداتها.
    Pour l'élimination des déchets solides, l'équipe d'experts doit également tenir compte du fait que, si les données d'activité sont constantes ou en hausse et si le pays a adopté la méthode par défaut de niveau 1 du GIEC, l'estimation des émissions sera relativement prudente. UN وفيما يتعلق بالتخلص من النفايات الصلبة، ينبغي أيضاً لفريق خبراء الاستعراض أن يضع في اعتباره أنه، إذا كانت بيانات الأنشطة ثابتة أو متزايدة واستخدم البلد في هذه الحالة الأسلوب الافتراضي للمستوى 1 الذي وضعه الفريق الحكومي الدولي، فإن ذلك يؤدي إلى تقدير متحفظ للانبعاثات.
    Les unités sanitaires peuvent être fixes ou mobiles, permanentes ou temporaires; UN ويمكن أن تكون هذه الوحدات الطبية ثابتة أو متحركة دائمة أو مؤقتة؛
    Ces articles, toutefois, ne figuraient pas dans les états financiers de la société requérante comme actifs fixes ou comme stocks. UN غير أن هذه البنود لم تدرج كأصول ثابتة أو مخزونات في سجلات المطالب المالية.
    Les prêts et créances sont des actifs financiers à paiements fixes ou déterminables non cotés sur un marché actif. UN وتعد القروض والحسابات المستحقة القبض أصولا مالية ذات مدفوعات ثابتة أو محددة غير مسجلة في سوق نشطة.
    Les prêts et créances sont des actifs financiers à paiements fixes ou déterminables non cotés sur un marché actif. UN والقروض والأصول المستحقة القبض هي أصول مالية ذات مدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها، وغير مدرجة في سوق نشطة.
    Les placements détenus jusqu'à l'échéance sont des actifs financiers non dérivés à paiements fixes ou déterminables et à échéance fixe, que le FNUAP a l'intention manifeste et la capacité de conserver jusqu'à leur échéance. UN الاستثمارات المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق هي أصول مالية غير مشتقة ذات مدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها وذات تواريخ استحقاق ثابتة، يعتزم الكيان الاحتفاظ بها حتى حلول أجل استحقاقها وله القدرة على ذلك.
    Les prêts et créances sont des actifs financiers à paiements fixes ou déterminables qui ne sont pas cotés sur un marché actif. UN تعد القروض والحسابات المستحقة القبض أصولا مالية ذات مدفوعات ثابتة أو قابلة للتحديد، وهي غير مسجلة في سوق نشطة.
    Les titres détenus jusqu'à leur échéance sont des actifs financiers à rendement fixe ou déterminable et échéance fixe que l'Entité a l'intention manifeste et la possibilité de conserver jusqu'à leur échéance. UN تمثل الأصول المالية المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق أصولا مالية ذات مدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها، ولها تواريخ استحقاق ثابتة، وتعتزم الهيئة الاحتفاظ بها حتى تاريخ استحقاقها ولديها القدرة على ذلك.
    Les prêts et créances sont des actifs financiers à rendement fixe ou déterminable non cotés sur un marché actif. UN القروض والمبالغ المستحقة القبض هي أصول مالية غير متداولة في أي سوق نشطة ولها مدفوعات ثابتة أو قابلة للتحديد.
    Elevés — Réacteur à lit fixe ou à jet fluidisé par adsorption sur charbon actif ou poussier de coke actif; UN - مفاعل ذو قاعدة ثابتة أو مفاعل تدفق نفثي ذو قاعدة مميعة، بالامتزاز على فحم منشط أو غبار فحم المجمرة المكشوفة؛
    Toutefois, il est probable que l'ampleur actuelle des activités de maintien de la paix de l'ONU ne diminuera pas, alors que les autres fonctions des forces armées nationales demeurent stables ou augmentent. UN بيد أن من غير المرجح أن يتناقص الحجم الحالي لعمليات حفظ السلام، بينما تظل الطلبات الأخرى على القوات المسلحة ثابتة أو تتزايد.
    i) Annonceront leurs contributions volontaires à la masse commune des ressources de l’UNICEF, selon les modalités suivantes : un engagement ferme de financement pour l’année en cours; pour les gouvernements qui sont en mesure de le faire, un engagement ferme ou une indication du montant de leur contribution pour l’année suivante, et un engagement ferme ou une estimation provisoire de leur contribution pour la troisième année; UN ' ١ ' اﻹعلان عن تبرعاتها لموارد اليونيسيف العامة، على النحو التالي: التزام ثابت بالتمويل للسنة الراهنة؛ ومساهمة ثابتة أو إشارة إلى المساهمة المتعلقة بالسنة التالية من جانب البلدان التي تكون في مركز يسمح لها بذلك، ومساهمة ثابتة أو مبدئية بالنسبة للسنة الثالثة؛
    Le Département de l'appui aux missions continue de répondre aux préoccupations soulevées et note qu'une des principales difficultés est d'assurer aux contingents, conformément au Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents, un hébergement permanent dans des structures rigides ou semi-rigides, dans les six mois après leur arrivée. UN تواصل إدارة الدعم الميداني معالجة الشواغل المعرب عنها، وتلاحظ أن تحديا من أكبر التحديات يكمن في الامتثال لتوقع من توقعات دليل المعدات المملوكة للوحدات وهو تزويد القوات بأماكن إقامة دائمة أو شبه ثابتة أو ثابتة بعد ستة أشهر من وصولها.
    Pour l'élimination des déchets solides, l'équipe d'examen devrait également tenir compte du fait que, si les données d'activité sont constantes ou en hausse et si le pays a appliqué la méthode par défaut de niveau 1 du GIEC, l'estimation des émissions obtenue par celuici sera prudente. UN وفيما يتعلق بالتخلص من النفايات الصلبة، ينبغي أيضاً لفريق خبراء الاستعراض أن يضع في اعتباره أنه، إذا كانت بيانات الأنشطة ثابتة أو متزايدة واستخدم البلد في هذه الحالة الأسلوب الافتراضي للمستوى 1 الذي وضعه الفريق الحكومي الدولي، فإن ذلك يؤدي إلى تقدير متحفظ للانبعاثات.
    Les données sont exprimées en dollars constants ou en dollars internationaux courants. UN وتستخدم في البيانات قيمة ثابتة أو جارية للدولار الدولي.
    i) Les éléments monétaires (c'est-à-dire le numéraire et les créances ou dettes qui seront encaissées ou payées en numéraire et dont le montant est fixé ou peut être estimé) sont comptabilisés sur la base du taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur à la date de clôture des comptes. UN `١` ينبغي اﻹبلاغ عن البنود النقدية )أي، النقود المحفوظة واﻷصول والخصوم التي ستقبض أو تسدد بمبالغ نقدية ثابتة أو يمكن تحديدها( باستخدام سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة وقت اﻹبلاغ.
    Une grande partie de l'énergie mondiale est toutefois produite et consommée d'une manière qui ne serait pas viable à long terme si la technologie n'évoluait pas et si les quantités globales devaient augmenter considérablement. UN وحاليا، ينتج قدر كبير من الطاقة في العالم ويستهلك بأساليب لا يمكن استمرارها إذا ظلت التكنولوجيا ثابتة أو إذا كانت كميات الطاقة الاجمالية ستزداد زيادة كبيرة.
    Il est interdit à la puissance occupante de détruire des biens mobiliers ou immobiliers, appartenant individuellement ou collectivement à des personnes privées, à l'État ou à des collectivités publiques, à des organisations sociales ou coopératives, sauf dans les cas où ces destructions seraient rendues absolument nécessaires par les opérations militaires. UN محظور على دولة الاحتلال أن تدمر أي متعلقات ثابتة أو منقولة خاصة باﻷفراد أو الجماعات أو للحكومة أو لغيرها من السلطات العامة أو لمنظمات اجتماعية أو تعاونية إلا إذا كانت العمليات الحربية تقتضي حتما ضرورة هذا التخريب. ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus