"ثابت ودائم" - Traduction Arabe en Français

    • solide et durable
        
    • ferme et durable
        
    • stable et durable
        
    Il a exprimé l'espoir qu'il serait possible de trouver un terrain d'entente afin d'asseoir sur une base solide et durable les activités opérationnelles de développement. UN وأعرب عن اﻷمل في إمكانية التوصل إلى أرضية مشتركة يمكن أن يقام عليها أساس ثابت ودائم لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Ce processus de négociation aura pour aboutissement la signature d'un accord de paix solide et durable et le début de la démobilisation. UN وسوف تتوج عملية المفاوضات هذه بالتوقيع على اتفاق ثابت ودائم وببدء تسريح الجيش.
    Pour les mêmes raisons, nous croyons que la présence opérationnelle de la MINUGUA dans le pays sera un élément de renforcement des négociations en cours qui doivent aboutir, le plus tôt possible, à une paix solide et durable. UN ولﻷسباب ذاتها، نعتقد أن وجود البعثة العملي في البلد سيكون أحد عناصر تعزيز المفاوضات الجارية التي يجب أن تنتهي، في أقرب وقت ممكن، بعقد سلم ثابت ودائم.
    À cet égard, la priorité fondamentale doit être de faire en sorte que le financement de notre organisation soit placé sur une base ferme et durable. UN وفي هذا المضمار، ينبغي أن تكون اﻷولوية اﻷساسية أن نكفل ارتكاز تمويل منظمتنا على أساس ثابت ودائم.
    Prenant en considération la contribution précieuse de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale (CIREFCA) au processus de paix amorcé par les présidents des pays d'Amérique centrale grâce à l'adoption de la Procédure pour l'établissement d'une paix ferme et durable en Amérique centrale (Esquipulas II), UN إذ تأخذ في الاعتبار المساهمة القيمة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في مبادرة السلام التي اعتمد فيها رؤساء دول امريكا الوسطى أسلوبا اجرائيا لاقامة سلام ثابت ودائم في أمريكا الوسطى،
    Nous devons, toutefois, reconnaître que ce pas en avant est insuffisant et que, sans volonté politique réelle de la part de toutes les parties directement intéressées, on ne pourra jamais trouver de solution stable et durable. UN وعلينا أن نسلم بأن هذا التقدم لا يكفي، وبأنه بدون اظهار جميع اﻷطراف المشتركة بصورة مباشرة، لارادة سياسية حقيقية لن يمكن الوصول أبدا إلى حل ثابت ودائم.
    de documents La partie chypriote grecque s'est constamment employée à trouver une issue stable et durable et un règlement constitutionnel mûrement pesé. UN 12 - عمل الجانب القبرصي اليوناني دائما من أجل إيجاد حل ثابت ودائم وتسوية دستورية مدروسة بشكل مناسب.
    Je suis convaincu que seul le respect scrupuleux des principes susvisés pourra garantir une paix solide et durable au Kosovo, et contribuer à rétablir rapidement la République fédérale de Yougoslavie dans son rôle légitime de membre à part entière de la communauté internationale. UN وجمهورية بيلاروس مقتنعة أن الالتزام التام بهذه المبادئ هو فقط الذي يمكن أن يكفل تحقيق سلام ثابت ودائم في كوسوفو ويشكل عاملا يساعد على استعادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لدورها المشروع بوصفها عضوا كاملا في المجتمع الدولي.
    Troisièmement, je tiens à réaffirmer que, au Myanmar, la Convention nationale est un processus politique systématique qui permet aux délégués des partis politiques, aux représentants élus, aux ethnies nationales, aux agriculteurs, aux travailleurs, aux intellectuels, aux prestataires de services et à d’autres invités de participer pleinement au dialogue et à l’élaboration d’une constitution solide et durable. UN ثالثا، أود أن أكرر التأكيد على أن المؤتمر الوطني في ميانمار يمثل عملية سياسية تتيح لمندوبين من اﻷحزاب السياسية وللنواب المنتخبين واﻷعراق الوطنية والفلاحين والعمال والمفكرين والمثقفين وموظفي الخدمات وغيرهم من المدعوين المشاركة في الحوار مشاركة تامة والسعي إلى وضع دستور ثابت ودائم.
    Espérant que sera signé, peu après l'achèvement du processus de négociation, un accord de paix solide et durable, que tous les accords signés seront intégralement mis en oeuvre et que la communauté internationale et les groupes nationaux fourniront les ressources économiques indispensables pour surmonter la crise profonde que traversent l'Etat et la société guatémaltèques, UN " وإذ تأمل في أن يتم، إثر إتمام برنامج العمل المتعلق بالتفاوض، إبرام اتفاق بشأن سلم ثابت ودائم وفي أن تنفذ كافة الاتفاقات المبرمة تنفيذاً تاماً وفي أن يوفر المجتمع الدولي والمجموعات الوطنية الموارد الاقتصادية اللازمة للتغلب على اﻷزمة الكبيرة التي تواجه من قبل الدولة والمجتمع الغواتيمالي،
    Convaincue qu'avec la signature d'une paix solide et durable et la mise en oeuvre des accords pertinents conclus entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), des progrès importants seront accomplis dans la réalisation des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de tous les Guatémaltèques, UN " واقتناعاً منها بأنه على إثر إبرام سلم ثابت ودائم مع تنفيذ الاتفاقات ذات الصلة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي سيتحقق تحسن ملحوظ في الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكافة الغواتيماليين،
    Je suis sûr que vous aurez à nouveau l'occasion de constater sur place le consensus qui marque le débat politique national sur l'élaboration d'une constitution solide et durable, ainsi que les progrès réalisés dans le domaine du développement économique. UN " وإني على يقين أنه ستتاح لكم الفرصة من جديد لتلاحظوا عن كثب توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه بشأن صياغة دستور ثابت ودائم في العملية السياسية الوطنية، فضلا عن المنجزات التي تحققت في مجالات التنمية الاقتصادية.
    23. Exprime l'espoir que les négociations entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque aboutiront, conformément à ce nouveau calendrier, à l'instauration sans retard d'un cessez-le-feu et à la signature d'un accord de paix solide et durable aussitôt que possible en 1995; UN ٣٢- تعرب عن اﻷمل في أن تؤدي المفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، وفقا للجدول الزمني الجديد، إلى وقف اطلاق النار في وقت قريب، وإلى توقيع اتفاق سلم ثابت ودائم في أقرب وقت ممكن من عام ٥٩٩١؛
    Prenant en considération la contribution précieuse de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale (CIREFCA) au processus de paix amorcé par les présidents des pays d'Amérique centrale grâce à l'adoption de la Procédure pour l'établissement d'une paix ferme et durable en Amérique centrale (Esquipulas II), UN إذ تأخذ في الاعتبار المساهمة القيمة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في مبادرة السلام التي اعتمد فيها رؤساء دول امريكا الوسطى أسلوبا اجرائيا لاقامة سلام ثابت ودائم في أمريكا الوسطى،
    La négociation, qui doit être menée dans la plus stricte réserve, doit se dérouler dans des délais permettant d'arriver à un accord de paix ferme et durable le plus rapidement possible au cours de l'année 1994. UN وهذه المفاوضة، التي يجب أن تجري في سرية تامة، تعترف بجدول زمني يُمكن من التوصل إلى اتفاق سلم ثابت ودائم في أقرب مهلة ممكنة أثناء عام ٤٩٩١.
    Nous voyons avec une satisfaction particulière progresser les négociations vers une paix ferme et durable au Guatemala, auxquelles ont tant contribué le Secrétaire général et le Groupe d'Amis, dont le Mexique fait partie. UN إننا نلحظ مع ارتياح خاص التقدم المحرز في المفاوضات صوب تحقيق سلام ثابت ودائم في غواتيمالا، وهو ما أسهم فيه بقدر كبير اﻷمين العام ومجموعة اﻷصدقاء، ومن بينها المكسيك.
    L'Assemblée générale, réaffirmant sa conviction que la paix et le développement sont inséparables, et exprimant son inquiétude face à la situation d'urgence existant en Amérique centrale, a répondu ainsi, sur demande des pays d'Amérique centrale, aux engagements pris dans l'Accord de procédures pour instaurer une paix ferme et durable en Amérique centrale. UN فبناء على طلب بلدان أمريكا الوسطى، قامت الجمعية العامة، بعد أن أعادت تأكيد اقتناعها بأن السلم والتنمية لا ينفصلان وعبرت عن قلقها إزاء الحالة الطارئة في أمريكا الوسطى بإبداء تجاوبها مع التعهدات المبينــة فــي الاتفاق الخاص بإجراءات إقامة سلم ثابت ودائم في أمريكا الوسطـى.
    Notant avec satisfaction les efforts concertés que déploient les pays d'Amérique centrale, le Belize et le Mexique, pour trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés, rapatriés et personnes déplacées conformément aux dispositions et objectifs du Plan d'action concerté, en tant que partie intégrante des efforts faits pour instaurer une paix stable et durable et la démocratisation dans la région, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود المتضافرة التي تبذلها بلدان أمريكا الوسطى وبليز والمكسيك ﻹيجاد حلــول دائمــة لمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين تنفيذا ﻷهداف ومقاصد خطة العمل المنسقة كجزء لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تحقيق سلم ثابت ودائم وإشاعة الديمقراطية في المنطقة،
    Le Mexique appuie la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, afin de contribuer non seulement au renforcement du régime mondial de désarmement et de non-prolifération nucléaires, mais encore à l'élimination de toutes les armes de destruction massive dans la région et à la création d'une zone de paix définitive, stable et durable au Moyen-Orient. UN تؤيد المكسيك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط باعتبارها خطوة لا تسهم في تعزيز النظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي فحسب بل أيضا في إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة وإحلال سلام نهائي ثابت ودائم في الشرق الأوسط.
    Un préalable à l'application de cette solution est la cessation immédiate de l'agression perpétrée par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), et la prise en considération des aspects politiques du problème, afin d'arriver à une solution politique stable et durable. UN وثمة شرط مسبق لتحقيق هذا الحل يتمثل في الوقف الفوري للعدوان الذي تشنه منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( وإعادة تركيز الاهتمام على المسائل السياسية بغرض التوصل إلى حل سياسي ثابت ودائم.
    9. Au cours des derniers mois, mon Représentant spécial et Envoyé spécial du Secrétaire général de l'OEA a oeuvré au maintien du dialogue politique afin de parvenir à un accord sur les modalités du rétablissement de la démocratie, du retour du Président Jean-Bertrand Aristide, et de la mise en oeuvre d'une solution stable et durable en Haïti. UN ٩ - وفي الشهور اﻷخيرة، عمل ممثلي الخاص والمبعوث الخاص لﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية على استمرار الحوار السياسي توصلا الى اتفاق على سبل إعادة الديمقراطية وعودة الرئيس جان - برتران أريستيد واﻷخذ بحل ثابت ودائم في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus