La phrase du paragraphe 81 mentionnant des obligations secondaires ou accessoires n'apporte effectivement pas grandchose au paragraphe et pourrait être supprimée. | UN | أما الجملة التي تشير في الفقرة 81 إلى التزامات ثانوية أو تبعية فهي لا تسهم بشيء يذكر ويمكن حذفها. |
Il est tenu pareillement d'entretenir l'enfant qui fait des études primaires, secondaires ou professionnelles et poursuit ses études à l'âge adulte. | UN | فإذا كان الطفل طالبا ملتحقا بمدرسة ابتدائية أو ثانوية أو مهنية، وظل يدرس بها بعد بلوغه السن القانونية، كان كل من والديه مطالبا بإعالته أثناء دراسته. |
Cela peut être soit un emploi secondaire ou son seul emploi. | UN | ويمكن أن تكون هذه عمالة ثانوية أو عمالة وحيدة. |
Pour le cas où il ne serait pas possible de remplacer ces conduites et réservoirs, les exploitants devraient prévoir un confinement secondaire ou mettre en place un programme de surveillance approprié. | UN | فإذا لم يتسن إحلالها، يتعين على المشغلين توفير وسائل احتواء ثانوية أو وضع برنامج مناسب للرصد. |
32. Tout matériel léger ou article consomptible particulier non pris en compte dans les taux de remboursement au titre de l'autosuffisance susmentionnés sera considéré comme du matériel de caractère exceptionnel. | UN | ٣٣ - يجري تناول أي معدات ثانوية أو أصناف مستهلكة لا تدخل ضمن معدلات سداد الاكتفاء الذاتي المذكورة أعلاه على أنها معدات ذات طابع فريد. |
Tout matériel mineur ou article consomptible particulier non pris en compte dans les taux de remboursement au titre du soutien logistique autonome susmentionnés. | UN | 69 - أية معدَّات ثانوية أو أصناف استهلاكية خاصة لا تدخل ضمن معدلات الاكتفاء الذاتي المذكورة أعلاه تُعتبر معدَّات فريدة. |
Le prolongement ( < < evergreening > > ) des brevets consiste à acquérir des brevets sur des développements mineurs ou ultérieurs sans importance afin de prolonger la durée des droits exclusifs audelà de la durée de validité initiale du brevet. | UN | ويتمثل التجديد التلقائي للبراءات في اقتناء براءات على أساس تطورات لاحقة ثانوية أو عادية تهدف إلى تمديد نطاق الحقوق الحصرية لتتجاوز المدة الأصلية للبراءة. |
Il peut également être conseillé d’envisager le versement de pénalités ou de dommages-intérêts spécifiés par le concessionnaire en cas d’inexécution d’obligations essentielles et de préciser qu’aucune sanction ne s’applique en cas d’inexécution d’obligations secondaires ou accessoires et pour lesquelles d’autres recours peuvent être obtenus en vertu de la législation nationale. | UN | وقد يستحسن أيضا النص على دفع صاحب الامتياز جزاءات أو تعويضات مقطوعة في حالة الإخلال بتنفيذ التزامات أساسية معينة، وتوضيح عدم انطباق أي جزاءات في حالة الإخلال بالتزامات ثانوية أو تبعية يمكن الحصول على سبل انتصاف لها بموجب القانون الوطني. |
En outre, certaines données concernant l'impact de tel projet ou telle intervention peuvent être inexistantes auprès de sources secondaires ou difficiles à obtenir auprès de sources primaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن بعض البيانات المتعلقة بأثر مشروع أو تدخل معين قد لا تكون متاحة من مصادر ثانوية أو قد يصعب استقاؤها من المصادر الرئيسية. |
Selon les programmes provinciaux, des dégrèvements allocations locatifs sont accordées aux résidents qui font des études secondaires ou postsecondaires, et les célibataires ont droit à une prestation de début d'emploi. | UN | وبموجب البرامج في المقاطعات، تُمنح إعانات الإيجارات للسكان الذين يلتحقون بمدارس ثانوية أو بكليات أو جامعات كما أن الأشخاص غير المتزوجين يحق لهم الحصول على استحقاق بدء عمل. |
De plus, devant la priorité que constitue la recherche de la paix, les problèmes de la femme sont considérés comme secondaires, ou tout au moins d'une urgence moindre, y compris par les femmes elles-mêmes. | UN | كما أن الأولوية التي يتسم بها البحث عن السلام يحيل مشاكل المرأة إلى مرتبة ثانوية أو يقلل من درجة إلحاحها، حتى بالنسبة إلى النساء أنفسهن. |
Les objectifs sociaux et écologiques ne doivent pas être tenus pour secondaires ou accessoires, mais être réalisés dans le cadre du processus de production luimême. | UN | ولا ينبغي النظر إلى الأهداف الاجتماعية والبيئية باعتبارها قضية ثانوية أو تكميلية، بل ينبغي تحقيقها من خلال عملية الإنتاج. |
:: Inciter les États Membres à présenter, s'ils le souhaitent, des projets de résolution tous les deux ou trois ans afin d'éviter qu'ils ne soient examinés machinalement sans être pour autant classés parmi les résolutions secondaires ou de moindre importance. | UN | :: تشجيع الدول الأعضاء على أن تتطوع بتقديم مشاريع قراراتها مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات لتجنب النظر فيها بصورة آلية دون أن يعني ذلك تصنيفها على أنها ثانوية أو أقل أهمية. |
On ne saurait pour autant reléguer à un rang secondaire ou subsidiaire l'activité des organisations régionales, sous-régionales et autres. | UN | ومع ذلك، فإن عمل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها لا يمكن أن ينزل إلى مرتبة ثانوية أو إضافية. |
Si un enfant est inscrit, selon les horaires scolaires habituels ou un autre mode de scolarité pour des raisons médicales, dans une école de base, une école secondaire ou une école technique, les allocations familiales sont versées jusqu'à ce qu'il atteigne l'âge de 19 ans. | UN | وإذا التحق الطفل بدراسة نهارية أو شكل مختلف للدراسة، عند وجود الأدلة الطبية الضرورية، في مدرسة شاملة، أو مدرسة ثانوية أو مؤسسة للتعليم المهني، تدفع الإعانة حتى يبلغ الطفل من العمر 19 عاما. |
Habituellement, cela peut se traduire par la fusion de deux écoles primaires en une seule, ou d'une école primaire et d'une école secondaire ou intermédiaire pour constituer une nouvelle école de la localité considérée. | UN | وبناء على ذلك، يمكن لمدرستين ابتدائيتين أن تتحدا في مدرسة واحدة، أو تندمج مدرسة ابتدائية ومدرسة ثانوية أو متوسطة وتشكلان مجالاً مدرسياً جديداً. |
Le cours d’instruction religieuse, qui selon la règle fixée par l’article 7 de la Loi fondamentale, est une discipline ordinaire dans presque toutes les écoles publiques, ne peut être relégué au simple rang de matière secondaire ou facultative. | UN | ولا يجوز النظر إلى التعليم الديني، الذي يشكل بموجب القاعدة المنصوص عليها في المادة ٧ من القانون اﻷساسي مادة عادية في جميع المدارس العامة تقريباً، على أنه مجرد مادة ثانوية أو اختيارية. |
:: Le crime perpétré avec malveillance a été réglementé de façon à ce que sa perpétration à l'encontre d'un parent de ligne directe, un ancêtre secondaire ou à l'encontre d'un conjoint ou proche soit considérée comme une forme majeure de ce type de crime. | UN | :: وُضعت قواعد بالنسبة لجريمة الإصابة التي تنطوي على سوء نية بحيث يُعترف بأن ارتكاب هذه الجريمة ضد أشخاص منحدرين من سلالة مباشرة أو ثانوية أو ضد زوج، أو زوجة، أو ضد شقيق أو شقيقة على أنها تمثِّل الشكل الرئيسي لهذه الجريمة. |
32. Tout matériel léger ou article consomptible particulier non pris en compte dans les taux de remboursement au titre de l'autosuffisance susmentionnés sera considéré comme du matériel de caractère exceptionnel. | UN | ٣٢ - يجري تناول أي معدات ثانوية أو أصناف مستهلكة لا تدخل ضمن معدلات تسديد الاكتفاء الذاتي المذكورة أعلاه على أنها معدات ذات طابع فريد. |
Tout matériel léger ou article consomptible particulier non pris en compte dans les taux de remboursement au titre du soutien logistique autonome susmentionnés sont considérés comme matériel de caractère exceptionnel. | UN | 63 - أية معدَّات ثانوية أو أصناف استهلاكية خاصة لا تدخل ضمن معدلات الاكتفاء الذاتي المذكورة أعلاه تُعتبر معدَّات فريدة. |
35. Matériel de caractère exceptionnel (Unique equipment). Tout matériel mineur ou article consomptible particulier non pris en compte dans les taux de remboursement au titre du soutien logistique autonome (voir ce terme). | UN | 35 - المعدَّات الفريدة تعني أية معدَّات ثانوية أو أصناف استهلاكية خاصة غير مشمولة في معدلات الاكتفاء الذاتي المذكورة أعلاه وتُعامل كمعدَّات فريدة. |
* Ne fait partie des constituants principaux que si l'appareil utilise le type de batterie indiqué, sinon à classer parmi les constituants mineurs ou les microconstituants. | UN | * فقط إذا كانت هذه الأنواع من البطاريات المستخدمة، وإذا لم تكن مستخدمة فإنها تكون مكونات ثانوية أو قليلة جداً. |