Ma délégation abordera à nouveau cette question plus tard, au cours de l'examen de ce point par la commission compétente. | UN | وسيثير وفدي هذا اﻷمر ثانية في مرحلة لاحقة أثناء نظر هذا البند في اللجنة المعنية. |
Le lendemain matin, lorsque la délégation au complet est revenue, elle a constaté que cet objet se trouvait de nouveau à l'accueil du commissariat. | UN | وفي صباح اليوم التالي، عندما عاد الوفد بأكمله، لوحظ وجود " الجلاز " مرة ثانية في منطقة الاستقبال في مخفر الشرطة. |
Au moment de la mise au point définitive du présent rapport, quelque 50 000 journaliers palestiniens travaillaient de nouveau en Israël, soit presque autant qu'avant le massacre d'Hébron. | UN | ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كان نحو ٠٠٠ ٥٠ عامل فلسطيني يعملون ثانية في اسرائيل، وهو نفس المستوى الذي كان سائدا تقريبا قبل مذبحة الخليل. |
Oh, mais le bonheur qui doit être le vôtre chaque seconde de chaque journée ! | Open Subtitles | انت يجب أن تكوني مثارة في كل ثانية في كل يوم. |
L'intervenant constate avec inquiétude que les pays développés n'ont manifesté aucune intention de prévoir une seconde période d'engagement pour le Protocole de Kyoto. | UN | كما أعرب عن القلق لأن البلدان المتقدمة النمو لم تقدم ما يشير إلى عزمها اعتماد فترة التزام ثانية في إطار بروتوكول كيوتو. |
Je ne veux pas exagérer, mais je pense qu'il pourrait être les plus de 60 secondes dans l'histoire de la télévision. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن زد ذلك، ولكن أعتقد أنه قد يكون أكبر 60 ثانية في تاريخ التلفزيون. |
Une évaluation de ce programme pilote a été réalisée et un second groupe a débuté en 2013. | UN | وجرى تقييم هذا البرنامج التجريبي، وبدأت مجموعة ثانية في عام 2013. |
Son téléphone montre un appel de 45 secondes à 6h30. | Open Subtitles | يظهر هاتفها مكالمة مدتها 45 ثانية في الساعة 6: 30 |
un deuxième atelier aura lieu fin 1994 en vue d'explorer les voies et moyens du dialogue interculturel; | UN | وستعقد حلقة عمل ثانية في نهاية عام ٤٩٩١ لاستطلاع السبل والوسائل من أجل الحوار بين الثقافات؛ |
Il se réjouit qu'on envisage la création au Cambodge d'une deuxième faculté de droit répondant aux normes internationales. | UN | وهو يرحب كذلك بالنظر في خطط ﻹنشاء مدرسة حقوق ثانية في كمبوديا وتفي بالمعايير الدولية. |
Votre corps sera sauvé, voire votre âme, si vous nous rejoignez à nouveau dans les bras aimants de Dieu. | Open Subtitles | جسمك سيحفظ , وحتى روحك أذا تلتحق بنا ثانية في الأسلحة المحبة جدا لله |
Il n'y a pas non plus droit véritable au double degré de juridiction en l'absence de procèsverbal in extenso consignant en détail toutes les déclarations faites par les témoins, experts et intervenants. | UN | كما ينتفي أي حق فعلي في محاكمة ثانية في غياب محضر حرفي يعكس بالتفصيل كل البيانات التي أدلى بها الشهود والخبراء والأطراف المتدخِّلة. |
Il fallait que les donateurs fournissent les ressources nécessaires avant que la question ne soit abordée à nouveau à la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن يوفر المانحون الموارد اللازمة قبل تناول المسألة مرة ثانية في الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Le Groupe consultatif technique prévoit de se réunir à nouveau pendant le premier trimestre de 2004. | UN | ومن المقرر أن يجتمع الفريق الاستشاري التقني لبرنامج المقارنات الدولية ثانية في الربع الأول من عام 2004. |
La Nouvelle-Zélande a le plaisir de se porter à nouveau coauteur du projet de résolution < < omnibus > > sur les océans et du projet de résolution sur la viabilité des pêches. | UN | ويسر نيوزيلندا أن تشارك ثانية في تقديم كلا مشروعي القرارين المتعلقين بالمحيطات ومصائد الأسماك المستدامة. |
Dans moins de trois mois, nous nous réunirons de nouveau à Copenhague pour conclure l'accord sur les changements climatiques. | UN | وفي غضون أقل من ثلاثة أشهر، سنلتقي ثانية في كوبنهاغن لإبرام اتفاق بشأن تغير المناخ. |
Le Groupe d'experts gouvernementaux a créé en 2003, puis de nouveau en 2006, ce qui créé un précédent positif pour l'évolution du Registre. | UN | وقد أرسى فريق الخبراء الحكوميين في عام 2003، ثم مرة ثانية في عام 2006، سابقة طيبة لتطوير السجل. |
Créée une première fois en 1926, elle a été lancée de nouveau en 1946 et une fois encore, sous sa forme actuelle, en 1952. | UN | وقد أُنشئ الاتحاد في البداية عام 1929 ثم أُعيد تنظيمه في عام 1946 وأُعيد تنظيمه ثانية في شكله الحالي في عام 1952. |
Chaque seconde de chaque jour, c'est comme être dans un pays étranger dont il ne parle pas la langue, et où tout le monde le déteste. | Open Subtitles | كل ثانية في كل يوم انه يبدوا وكانه في بلاد اجنبية حيث لا يتكلم فيها لغتهم وكل شخص يكرهه |
L'Équateur approuve l'initiative d'une seconde période d'engagement pour le Protocole de Kyoto afin de stabiliser les effets dévastateurs du changement climatique. | UN | وأضاف أن إكوادور تحبذ فترة التزام ثانية في إطار بروتوكول كيوتو ليتسنى تثبيت الآثار المدمرة للاحترار العالمي. |
J'ai couru pendant 90 secondes dans chaque directions. | Open Subtitles | ركضت لمدة 90 ثانية في كل اتجاه |
Le premier atelier ayant donné les résultats escomptés, il n'a pas été nécessaire d'en organiser un second. | UN | لم يلزم عقد حلقة عمل ثانية في ضوء الحصيلة الناجحة لحلقة العمل الأولى |
Il reste 8 secondes à mon capital combat. | Open Subtitles | لا لا لا انا لدي طريقة ثانية في القتال في حياتي |
un deuxième procès pour trahison, qui concernait 12 personnes, est déjà achevé. | UN | واستكملت محاكمة ثانية في قضية الخيانة شملت 12 متهماً. |
Il revient au Conseil de sécurité d'utiliser tous les moyens pacifiques pour nous épargner une deuxième guerre du Golfe. | UN | واﻷمر مفـــــوض لمجلس اﻷمن لاستخدام جميع الوسائل السلمية ليجنبنا وقوع حرب خليجية ثانية في الخليج الفارسي. |
Les Ministres se réuniront de nouveau dans le proche avenir afin d'examiner la situation de la FORPRONU à la lumière des progrès réalisés d'ici là dans les domaines militaires et politiques évoqués plus haut. | UN | وسيجتمع الوزراء مرة ثانية في المستقبل القريب لبحث حالة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ضوء التقدم المحرز وقتئذ في المجالين العسكري والسياسي السالفي الذكر. |
Enfin, les auteurs réaffirment que parce qu'ils ont été jugés par le Tribunal suprême en premier et dernier ressort, le droit au double degré de juridiction en matière pénale a été violé de façon effective, réelle et irréparable. | UN | وأخيراً، يكرر صاحبا البلاغين أن محاكمتهما أمام المحكمة العليا بحكم نهائي شكلت انتهاكاً فعلياً لا يمكن جبره لحقهما في محاكمة ثانية في الإجراءات الجنائية. |
La prochaine fois que vous regarderez la Lune, vous observerez une seconde dans le passé. | Open Subtitles | في المرة القادمة التي ترى فيها القمر سترى ثانية في الماضي |