"ثانية في" - Traduction Arabe en Français

    • à nouveau
        
    • nouveau à
        
    • nouveau en
        
    • seconde de
        
    • une seconde
        
    • secondes dans
        
    • un second
        
    • secondes à
        
    • un deuxième
        
    • une deuxième
        
    • nouveau dans
        
    • degré de juridiction en
        
    • seconde dans
        
    Ma délégation abordera à nouveau cette question plus tard, au cours de l'examen de ce point par la commission compétente. UN وسيثير وفدي هذا اﻷمر ثانية في مرحلة لاحقة أثناء نظر هذا البند في اللجنة المعنية.
    Le lendemain matin, lorsque la délégation au complet est revenue, elle a constaté que cet objet se trouvait de nouveau à l'accueil du commissariat. UN وفي صباح اليوم التالي، عندما عاد الوفد بأكمله، لوحظ وجود " الجلاز " مرة ثانية في منطقة الاستقبال في مخفر الشرطة.
    Au moment de la mise au point définitive du présent rapport, quelque 50 000 journaliers palestiniens travaillaient de nouveau en Israël, soit presque autant qu'avant le massacre d'Hébron. UN ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كان نحو ٠٠٠ ٥٠ عامل فلسطيني يعملون ثانية في اسرائيل، وهو نفس المستوى الذي كان سائدا تقريبا قبل مذبحة الخليل.
    Oh, mais le bonheur qui doit être le vôtre chaque seconde de chaque journée ! Open Subtitles انت يجب أن تكوني مثارة في كل ثانية في كل يوم.
    L'intervenant constate avec inquiétude que les pays développés n'ont manifesté aucune intention de prévoir une seconde période d'engagement pour le Protocole de Kyoto. UN كما أعرب عن القلق لأن البلدان المتقدمة النمو لم تقدم ما يشير إلى عزمها اعتماد فترة التزام ثانية في إطار بروتوكول كيوتو.
    Je ne veux pas exagérer, mais je pense qu'il pourrait être les plus de 60 secondes dans l'histoire de la télévision. Open Subtitles أنا لا أريد أن زد ذلك، ولكن أعتقد أنه قد يكون أكبر 60 ثانية في تاريخ التلفزيون.
    Une évaluation de ce programme pilote a été réalisée et un second groupe a débuté en 2013. UN وجرى تقييم هذا البرنامج التجريبي، وبدأت مجموعة ثانية في عام 2013.
    Son téléphone montre un appel de 45 secondes à 6h30. Open Subtitles يظهر هاتفها مكالمة مدتها 45 ثانية في الساعة 6: 30
    un deuxième atelier aura lieu fin 1994 en vue d'explorer les voies et moyens du dialogue interculturel; UN وستعقد حلقة عمل ثانية في نهاية عام ٤٩٩١ لاستطلاع السبل والوسائل من أجل الحوار بين الثقافات؛
    Il se réjouit qu'on envisage la création au Cambodge d'une deuxième faculté de droit répondant aux normes internationales. UN وهو يرحب كذلك بالنظر في خطط ﻹنشاء مدرسة حقوق ثانية في كمبوديا وتفي بالمعايير الدولية.
    Votre corps sera sauvé, voire votre âme, si vous nous rejoignez à nouveau dans les bras aimants de Dieu. Open Subtitles جسمك سيحفظ , وحتى روحك أذا تلتحق بنا ثانية في الأسلحة المحبة جدا لله
    Il n'y a pas non plus droit véritable au double degré de juridiction en l'absence de procèsverbal in extenso consignant en détail toutes les déclarations faites par les témoins, experts et intervenants. UN كما ينتفي أي حق فعلي في محاكمة ثانية في غياب محضر حرفي يعكس بالتفصيل كل البيانات التي أدلى بها الشهود والخبراء والأطراف المتدخِّلة.
    Il fallait que les donateurs fournissent les ressources nécessaires avant que la question ne soit abordée à nouveau à la prochaine session de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يوفر المانحون الموارد اللازمة قبل تناول المسألة مرة ثانية في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Le Groupe consultatif technique prévoit de se réunir à nouveau pendant le premier trimestre de 2004. UN ومن المقرر أن يجتمع الفريق الاستشاري التقني لبرنامج المقارنات الدولية ثانية في الربع الأول من عام 2004.
    La Nouvelle-Zélande a le plaisir de se porter à nouveau coauteur du projet de résolution < < omnibus > > sur les océans et du projet de résolution sur la viabilité des pêches. UN ويسر نيوزيلندا أن تشارك ثانية في تقديم كلا مشروعي القرارين المتعلقين بالمحيطات ومصائد الأسماك المستدامة.
    Dans moins de trois mois, nous nous réunirons de nouveau à Copenhague pour conclure l'accord sur les changements climatiques. UN وفي غضون أقل من ثلاثة أشهر، سنلتقي ثانية في كوبنهاغن لإبرام اتفاق بشأن تغير المناخ.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux a créé en 2003, puis de nouveau en 2006, ce qui créé un précédent positif pour l'évolution du Registre. UN وقد أرسى فريق الخبراء الحكوميين في عام 2003، ثم مرة ثانية في عام 2006، سابقة طيبة لتطوير السجل.
    Créée une première fois en 1926, elle a été lancée de nouveau en 1946 et une fois encore, sous sa forme actuelle, en 1952. UN وقد أُنشئ الاتحاد في البداية عام 1929 ثم أُعيد تنظيمه في عام 1946 وأُعيد تنظيمه ثانية في شكله الحالي في عام 1952.
    Chaque seconde de chaque jour, c'est comme être dans un pays étranger dont il ne parle pas la langue, et où tout le monde le déteste. Open Subtitles كل ثانية في كل يوم انه يبدوا وكانه في بلاد اجنبية حيث لا يتكلم فيها لغتهم وكل شخص يكرهه
    L'Équateur approuve l'initiative d'une seconde période d'engagement pour le Protocole de Kyoto afin de stabiliser les effets dévastateurs du changement climatique. UN وأضاف أن إكوادور تحبذ فترة التزام ثانية في إطار بروتوكول كيوتو ليتسنى تثبيت الآثار المدمرة للاحترار العالمي.
    J'ai couru pendant 90 secondes dans chaque directions. Open Subtitles ركضت لمدة 90 ثانية في كل اتجاه
    Le premier atelier ayant donné les résultats escomptés, il n'a pas été nécessaire d'en organiser un second. UN لم يلزم عقد حلقة عمل ثانية في ضوء الحصيلة الناجحة لحلقة العمل الأولى
    Il reste 8 secondes à mon capital combat. Open Subtitles لا لا لا انا لدي طريقة ثانية في القتال في حياتي
    un deuxième procès pour trahison, qui concernait 12 personnes, est déjà achevé. UN واستكملت محاكمة ثانية في قضية الخيانة شملت 12 متهماً.
    Il revient au Conseil de sécurité d'utiliser tous les moyens pacifiques pour nous épargner une deuxième guerre du Golfe. UN واﻷمر مفـــــوض لمجلس اﻷمن لاستخدام جميع الوسائل السلمية ليجنبنا وقوع حرب خليجية ثانية في الخليج الفارسي.
    Les Ministres se réuniront de nouveau dans le proche avenir afin d'examiner la situation de la FORPRONU à la lumière des progrès réalisés d'ici là dans les domaines militaires et politiques évoqués plus haut. UN وسيجتمع الوزراء مرة ثانية في المستقبل القريب لبحث حالة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ضوء التقدم المحرز وقتئذ في المجالين العسكري والسياسي السالفي الذكر.
    Enfin, les auteurs réaffirment que parce qu'ils ont été jugés par le Tribunal suprême en premier et dernier ressort, le droit au double degré de juridiction en matière pénale a été violé de façon effective, réelle et irréparable. UN وأخيراً، يكرر صاحبا البلاغين أن محاكمتهما أمام المحكمة العليا بحكم نهائي شكلت انتهاكاً فعلياً لا يمكن جبره لحقهما في محاكمة ثانية في الإجراءات الجنائية.
    La prochaine fois que vous regarderez la Lune, vous observerez une seconde dans le passé. Open Subtitles في المرة القادمة التي ترى فيها القمر سترى ثانية في الماضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus