"ثروتها" - Traduction Arabe en Français

    • sa fortune
        
    • ses richesses
        
    • leur richesse
        
    • leurs richesses
        
    • la richesse
        
    • sa richesse
        
    • richesse de
        
    • leur fortune
        
    Et son souhait était de léguer sa fortune à ses étudiants. Open Subtitles لذا كانت وصيتها أن توّرث كامل ثروتها الى طلابها
    Elle risque de perdre sa fortune maintenant que nous sommes taxés. Open Subtitles إنّها على وشك خسارة ثروتها جرّاء دفعنا للضرائب حالياً
    Alors que le Sahara occidental connaît une situation identique, aucune sanction n'a été imposée pour empêcher que ses richesses ne soient pillées. UN ومع أن حالة الصحراء الغربية مشابهة، لم تُفرَض جزاءات لمنع نهب ثروتها.
    Le développement durable est lié au droit à la souveraineté sur ses richesses et ses ressources naturelles, comme indiqué dans le communiqué publié par les chefs d’État de l’Alliance des petits États insulaires lors du Sommet de la Barbade de 1994. UN وأردف قائلا إن التنمية المستدامة ترتبط بحق الشعوب في ممارسة السيادة على ثروتها الطبيعية ومواردها، كما ورد في البلاغ الصادر عن رؤساء دول تحالف الدول الجزرية الصغيرة في اجتماع بربادوس المعقود عام ١٩٩٤.
    Nous devons éviter les situations où certains pays, en vertu de leur position privilégiée, de leur richesse ou de leur puissance militaire, imposent leur programme aux autres. UN ويلزم أن نتجنب الحالات التي تملي فيها بلدان قليلة، بسبب أوضاعها المتميزة، أو ثروتها أو قوتها العسكرية، جدول الأعمال بالنسبة لجميع الآخرين.
    Beaucoup de pays pourraient mieux valoriser leurs richesses minérales au profit de leur économie. UN ومن المحتمل أن تتمكن بلدان كثيرة من تعزيز إسهام ثروتها المعدنية في اقتصاداتها الوطنية.
    De surcroît, grâce à la richesse de ses ressources naturelles, il pourra tirer parti du formidable potentiel de développement agricole, industriel, commercial et touristique qui s'offre à lui. UN وحري بالبلد أن يستفيد كذلك من القدرة الهائلة للتنمية الزراعية والصناعية والتجارية والسياحية للموارد التي أفرزتها ثروتها ومواردها الطبيعية.
    Madagascar est en passe de devenir un pays attractif pour les investissements étrangers. sa richesse naturelle et la volonté et la détermination de ses habitants constituent des atouts fondamentaux. UN فلقد أصبحت مدغشقر بلدا يجذب الاستثمارات الأجنبية؛ إذ تمثل ثروتها الطبيعية وإرادة شعبها وتصميمه مزايا جوهرية.
    sa fortune revient à ce jeune homme étrange qui parle de travail et de week-end. Open Subtitles ثروتها ستذهب لرجل غريب. يتحدث عن الوظيفه والعطل الأسبوعيه.
    J'espérais que tu me laisses gérer sa fortune par le biais de tes comptes. Open Subtitles لقد كنت اتمنى ربما تجعنلي انت ان ادير ثروتها من خلال حساباتك
    Elle est multimillionnaire et vous lègue toute sa fortune. Open Subtitles فيتبين أنها مليونيرة وتترك لك ثروتها الكاملة.
    Les huitième et dix-septième alinéas du préambule du projet de résolution indiquent la façon dont le Zimbabwe choisit d'exploiter ses richesses diamantifères. UN إن الفقرتين الثامنة والسابعة عشرة من ديباجة مشروع القرار تزخران بالمعلومات المفيدة فيما يتعلق بالطريقة التي تختارها زمبابوي لاستغلال ثروتها من الماس.
    23. L'Afrique possède une biodiversité particulièrement riche et aspire à exploiter ses richesses naturelles de manière durable. UN 23- إن أفريقيا غنية بشكل خاص في مجال التنوع البيولوجي وحريصة على استكشاف ثروتها الطبيعية بطريقة مستدامة.
    Sort peu enviable, Nauru a perdu son statut de pays donateur en même temps qu'une grosse partie de ses richesses suite à des erreurs de gestion et, surtout, à cause de dirigeants corrompus. UN إن ناورو في موقع لا تحسد عليه بفقدها موقعها السابق بصفتها بلدا مانحا بسبب فقدان الكثير من ثروتها من خلال سوء الإدارة وبشكل خاص فساد القيادة.
    Nous sommes aujourd'hui plus que jamais persuadés que l'avenir des Nations Unies n'est pas dans l'abandon des ressources linguistiques qui font leur richesse. UN ونحن اليوم مقتنعون أكثر من ذي قبل بأن مستقبل اﻷمم المتحدة لا يكمن في التخلي عن مواردها اللغوية التي هي ثروتها.
    L'égalité des États Membres, quelle que soit leur superficie, leur richesse ou leur puissance militaire, est un des fondements de l'Organisation des Nations Unies et elle est clairement énoncée à l'Article 2 de la Charte. UN والمساواة بين الدول اﻷعضاء بغض النظر عن حجمها أو ثروتها أو قوتها العسكرية هي أحد الفرضيات اﻷساسية التي تقوم عليها منظمة اﻷمم المتحدة والمنصوص عليها بوضوح في المادة الثانية من الميثاق.
    Cet objectif ne peut pas être réalisé sans la coopération active et résolue de la communauté internationale et la participation soutenue des pays développés, qui ont l'obligation morale de consacrer une partie de leur richesse aux activités de réduction de la pauvreté et d'atténuation des souffrances humaines. UN ولا يمكن تحقيق ذلك دون تعاون نشط وثابت من المجتمع الدولي، وبمشاركة خاصة من البلدان المتقدمة النمو، التي يقع على عاتقها التزام أخلاقي بتخصيص جزء من ثروتها للحد من عبء الفقر وتخفيف المعاناة الإنسانية.
    Ils ont maintenant commencé à chercher d'autres routes pour écouler leurs richesses sur les marchés mondiaux. UN وبدأت اﻵن تسعى إلى سبل بديلة ﻹيصال ثروتها الى السوق العالمية.
    L'usage, la production et le trafic de stupéfiants menacent la stabilité de tous les États, quels que soient leurs richesses, leur superficie ou leur niveau de développement économique. UN فتعاطي المخدرات وإنتاجها والاتجار بها أمــر يهــدد استقرار كل دولة بغض النظر عن ثروتها أو حجمها أو تنميتها الاقتصادية.
    Ces activités ne cessent de croître et deviennent également plus complexes au fur et à mesure que les océans et les mers dévoilent leurs richesses. UN ولا تزال هذه الأنشطة تتنامى وتزداد تعقيدا مع كشف المحيطات والبحار عن ثروتها.
    Tous les pays se battent pour atteindre des résultats et concevoir des plans ou programmes fondés sur la richesse culturelle et axés sur les enfants, filles et garçons confondus. UN وتسعى جميع البلدان لتحقيق نتائج وتعد الخطط والبرامج استنادا إلى ثروتها الثقافية الخاصة، لمعاملة الأولاد والبنات على قدم المساواة.
    Bien que 20 % de son territoire soit occupé, qu'il accueille plus d'un million de réfugiés et ait perdu le quart de sa richesse nationale, il a été considéré comme un État prospère. UN فرغم أن نسبة ٢٠ في المائة من أراضيها خاضعة للاحتلال، وأنه يوجد بها ما يزيد على مليون لاجئ وأنها فقدت ربع ثروتها الوطنية فقد حدد نصيبها المقرر باعتبارها دولة غنية.
    Il a hérité du nom des Sforza, de leur fortune. Open Subtitles أجل لقد ورث اسم العائلة و ثروتها لكن لم يرث عنوفنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus