"ثقافة التعلم" - Traduction Arabe en Français

    • une culture d'apprentissage
        
    • une culture de l'apprentissage
        
    • une culture du savoir
        
    • une culture de formation
        
    • une culture de la formation
        
    • a Learning Culture
        
    66. Le Bureau jouera un rôle moteur pour ce qui est du renforcement de la base de connaissances du PNUD et de la promotion d'une culture d'apprentissage et de constitution de réseaux. UN ٦٦ - وسيؤدي مكتب وضع السياسات دورا رائدا في تعزيز قاعدة معارف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفي تشجيع ثقافة التعلم وإقامة الشبكات.
    Instaurer une culture d'apprentissage institutionnel n'est pas chose facile, surtout si l'on considère les exigences opérationnelles importantes que les missions politiques spéciales et les départements qui les appuient au Siège doivent remplir. UN 71 - ولا تخلو عملية بناء ثقافة التعلم المؤسسي من التحديات، لا سيما بالنظر إلى المتطلبات التشغيلية الهامة الملقاة على عاتق البعثات السياسية الخاصة والإدارات التي تساندها في المقر.
    56. Les programmes de perfectionnement et de formation gérés de façon centralisée contribueront, comme auparavant, à promouvoir une culture d'apprentissage permanent, à renforcer les compétences de direction et de gestion, ainsi que les compétences prioritaires pour l'Organisation, et à développer l'aptitude des départements à conduire et à gérer efficacement le changement. UN 56 - وستظل البرامج المدارة مركزيا لتنمية قدرات الموظفين وتدريبهم تستهدف نشر ثقافة التعلم المستمر، وتعزيز القدرات القيادية والإدارية وبناء الكفاءات التنظيمية، فضلا عن زيادة قدرة الإدارات على قيادة التغيير والنجاح في إدارته.
    Il faudrait faire davantage d'efforts pour développer au PNUD une culture de l'apprentissage. UN وينبغي تكريس مزيد من الجهود لتطوير ثقافة التعلم في البرنامج الإنمائي.
    Il convient de redoubler d'efforts pour encourager une culture de l'apprentissage. UN ولا بد من إيلاء جهد أكبر لتبني ثقافة التعلم.
    L'insuffisance des cadres politiques et réglementaires pour protéger les scientifiques, les chercheurs et les novateurs et leur fournir des incitations appropriées, de même que l'absence d'une culture du savoir et de l'innovation, sont aussi des problèmes conséquents pour de nombreux pays en développement. UN 21 - ويشكل عدم كفاية السياسات والأطر التنظيمية في حماية العلماء والباحثين والمبتكرين وفي تقديم الحوافز المناسبة لهم، فضلا عن غياب ثقافة التعلم والابتكار، تحديات كبيرة للكثير من البلدان النامية.
    On aura une culture de formation continue à mesure que les fonctionnaires acquerront de nouvelles compétences et partageront leur savoir dans de nouvelles affectations et que les gestionnaires auront une plus grande expérience des différentes composantes de l'Organisation. UN وستشيع في المنظمة ثقافة التعلم المستمر مع مضي الأشخاص في تنمية مهاراتهم وتبادل المعرفة في المواقع الوظيفية الجديدة، وسيكون المديرون أكثر خبرة بأنحاء مختلفة من المنظمة.
    Cette opération l'aiderait à renforcer ses capacités, à intégrer les compétences dans le système de gestion des ressources humaines et à mettre en place une culture de la formation continue. UN وهذا من شأنه أن يسهِّل القدرة التنظيمية للوكالة، ويدمج الكفاءات في نظام الموارد البشرية، ويشيع ثقافة التعلم المستمر.
    28C.46 Les programmes de perfectionnement et de formation du personnel dans tous les services du Secrétariat continueront de viser à promouvoir une culture d'apprentissage permanent, à renforcer les compétences de direction, de gestion et d'organisation et à accroître la capacité des départements à conduire et gérer le changement. UN 28 جيم -46 وستواصل برامج التطوير والتعلم التي تشمل نطاق الأمانة العامة تنفيذ هدفها الرامي إلى تعزيز ثقافة التعلم المستمر وتعزيز مقومات القيادة والإدارة وبناء الكفاءات التنظيمية، بالإضافة إلى زيادة قدرة الإدارات على تزعم عملية التغيير وإدارتها.
    52. Les programmes de perfectionnement et de formation gérés de façon centralisée contribueront, comme auparavant, à promouvoir une culture d'apprentissage permanent, à renforcer les compétences de direction et de gestion, ainsi que les compétences prioritaires pour l'Organisation, et à développer l'aptitude des départements à conduire et à gérer efficacement le changement. UN 52 - وستظل البرامج المدارة مركزيا لتنمية قدرات الموظفين وتدريبهم تستهدف نشر ثقافة التعلم المستمر، وتعزيز القدرات القيادية والإدارية وبناء الكفاءات التنظيمية، فضلا عن زيادة قدرة الإدارات على قيادة التغيير والنجاح في إدارته.
    28C.47 Les programmes de perfectionnement et de formation du personnel dans tous les services du Secrétariat continueront de viser à promouvoir une culture d'apprentissage permanent, à renforcer les compétences de direction, de gestion et d'administration au sein de l'Organisation ainsi qu'à accroître la capacité des départements à conduire et gérer le changement. UN 28 جيم-47 وستظل برامج تطوير وتعلم الموظفين على نطاق الأمانة العامة موجهة صوب تشجيع ثقافة التعلم المستمر وتعزيز روح القيادة والإدارة وبناء الكفاءات التنظيمية وزيادة قدرات الإدارات على قيادة التغيير وإدارته.
    Pour compléter les programmes à l'intention des différents cadres, le Bureau de la gestion des ressources humaines propose des programmes de perfectionnement en matière de gestion et de valorisation des ressources humaines visant à renforcer la capacité de gestion dans son ensemble, en instaurant une culture d'apprentissage permanent et en renforçant les compétences des différents cadres et équipes. UN 303 - وتكملة للبرامج الموجهة لفرادى المسؤولين الإداريين، ينظم مكتب إدارة الموارد البشرية برامج لتطوير القدرات الإدارية والتنظيمية على مستوى إدارات المنظمة ترمي إلى تعزيز القدرات الإدارية عموما وبناء ثقافة التعلم المستمر وتطوير مهارات فرادى المسؤولين الإداريين والأفرقة.
    29C.26 Les programmes de perfectionnement et de formation du personnel de tous les lieux d'affectation contribuent, comme auparavant, à promouvoir une culture d'apprentissage permanent, à renforcer les compétences de direction, de gestion et d'administration au sein de l'Organisation, ainsi qu'à accroître la capacité des départements à conduire et gérer le changement. UN 29 جيم - 26 وستظل برامج تطوير وتعلم الموظفين الشاملة تهدف إلى تعزيز ثقافة التعلم المستمر وتعزيز روح القيادة والإدارة وبناء الكفاءات التنظيمية وزيادة قدرات الإدارات بحيث تفضي إلى حدوث تغيير في الإدارة.
    La note portait entre autres sur leur pouvoir de vote et la part des voix qui leur étaient attribuées dans les deux institutions, le renforcement de la transparence et l'élaboration d'une culture d'apprentissage et d'écoute. UN وغطت المذكرة قضايا من قبيل وزن وهيكل تصويت ( " الصوت " ) البلدان داخل المؤسستين، وزيادة الشفافية، وإنشاء ثقافة " التعلم والإصغاء " (66).
    Les dirigeants politiques devront promouvoir une culture de l'apprentissage et de l'expérimentation. UN وفي هذا السياق، تُعد القيادة السياسية مطلوبةضرورية لتشجيع ثقافة التعلم والتجربة.
    Au demeurant, on peut penser qu'ils seront générateurs de changement et de progrès dans les opérations du HCR, et qu'ils contribueront à favoriser une " culture de l'apprentissage " parmi le personnel du Haut—Commissariat. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك شعور بأن هذه النهج ستفضي أيضا إلى تغيير وتحسين عمليات المفوضية وأنها ستساعد في دعم ثقافة التعلم بين الموظفين.
    Dans la mesure où le cadre de coopération mondiale doit être un outil au service du changement institutionnel, il faudrait s'attacher à développer une culture de l'apprentissage au sein du PNUD. UN ما دام إطار التعاون العالمي سيستخدم كأداة للتحول التنظيمي، فينبغي التركيز على تعزيز ثقافة التعلم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ils devraient recevoir la formation nécessaire pour s'adapter à une culture de l'apprentissage et se considérer comme des agents actifs du changement, comme l'a souligné le Comité d'experts de l'administration publique à sa première session, en 2002. UN فينبغي تدريب الموظفين العموميين لتنمية ثقافة التعلم لديهم وليروا أنفسهم كعوامل نشطة في التغيير، كما أكدت على ذلك لجنة خبراء الإدارة العامة في دورتها الأولى المعقودة في عام 2002.
    Prises ensemble, ces mesures permettront de renforcer une action en faveur de l'enfance reposant sur des données probantes, de faire des connaissances un élément essentiel de la contribution de l'UNICEF aux objectifs du Millénaire et de promouvoir une culture du savoir au sein de l'organisation. D. Renforcement de la fonction d'évaluation UN 122 - وسوف تساهم هذه الخطوات معا في تعزيز القدرات لاتخاذ إجراءات مدعمة بالأدلة لصالح الأطفال وتشجيع المعرفة كعنصر رئيسي في مساهمات اليونيسيف في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز ثقافة التعلم داخل المنظمة.
    En outre, il fournira des possibilités de formation en ligne et à distance aux fonctionnaires des États membres de manière à amplifier l'échelle et la portée de ses programmes, d'en renforcer la présence et l'impact et de favoriser une culture de formation permanente et de perfectionnement. UN وعلاوة على ذلك، سيتم توفير فرص التعلم بالسبل الإلكترونية وعن طريق الإنترنت إلى المسؤولين في الدول الأعضاء من أجل زيادة حجم البرامج ونطاقها ووجودها وآثارها، بالإضافة إلى نشر ثقافة التعلم المستمر وتجديد الأدوات.
    La Commission européenne a de nouveau souligné qu'il fallait promouvoir l'alphabétisation des adultes, et prié ses États membres de développer une culture de la formation permanente, mais cette approche ne transparaît pas encore dans sa politique de coopération internationale. UN وقد شددت المفوضية الأوروبية() مجدداً، على الصعيد الداخلي، على تعلم الكبار، وحثت الدول الأعضاء على تنمية ثقافة التعلم مدى الحياة، ولكن هذا النهج لم يتغلغل بعد في سياستها المتعلقة بالتعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus