"ثقافة السكان الأصليين" - Traduction Arabe en Français

    • la culture autochtone
        
    • des cultures autochtones
        
    Il est néanmoins préoccupé par le nombre insuffisant d'enseignants et d'établissements autochtones, et par le fait que l'éducation ne prend pas pleinement en considération la culture autochtone. UN بيد أنها قلقة لعدم كفاية عدد المعلمين من السكان الأصليين ومدارسهم، ولأن التعليم لا يراعي تماماً ثقافة السكان الأصليين.
    Il fournit une assistance financière pour stimuler la participation de la collectivité aux activités sociales et culturelles par le biais du Programme d'appui à la culture autochtone. UN وتقدم الحكومة الأسترالية مساعدة تمويلية لمشاركة المجتمع الاجتماعية والثقافية عن طريق برنامج دعم ثقافة السكان الأصليين.
    11. Reconnaît la contribution apportée par le Centre culturel mélanésien à la protection de la culture autochtone de la Nouvelle-Calédonie ; UN 11 - تنوه بمساهمة مركز الثقافة الميلانيزي في حماية ثقافة السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة؛
    11. Reconnaît la contribution apportée par le Centre culturel mélanésien à la protection de la culture autochtone de la Nouvelle-Calédonie; UN 11 - تنوه بمساهمة مركز الثقافة الميلانيزي في حماية ثقافة السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة؛
    Deux projets impliquant l'utilisation des communications pour la préservation de la culture autochtone ont également été lancés en Bolivie avec les communautés chiquitano et guarini. UN وعلاوة على ذلك، بدأ تنفيذ مشروعين يستتبعان استخدام وسائل الاتصال للحفاظ على ثقافة السكان الأصليين في بوليفيا، ويشملان مجتمعي تشيكيتانو وغواريني.
    En outre, il effectue des travaux de recherche et de documentation sur tous les aspects de la culture autochtone à l'aide tant des médias audiovisuels que de publications écrites; UN ويجري المعهد أبحاثاً ودراسات عن ثقافة السكان الأصليين بشتى جوانبها باستخدام وسائط الإعلام السمعية والبصرية والمنشورات المخطوطة؛
    842. Dans le domaine de la culture autochtone, le problème principal tient à ce que, sur le plan des droits, on n'a pas, généralement parlant, affecté de ressources à l'exécution de programmes spécifiques qui, tout à la fois, fassent connaître la législation existante et assurent une formation en vue de la défense des droits. . UN 842- وفي مجال ثقافة السكان الأصليين فإن القضية الأساسية هي أنه من حيث الحقوق، كقاعدة عامة لم تخصص أي موارد لتنفيذ برامج محددة تشمل المعلومات عن القوانين القائمة وبرامج الإرشاد للدفاع عن الحقوق.
    Les participants ont souligné la nécessité de modifier ou d'adapter les programmes scolaires afin de dispenser à tous les enfants un enseignement relatif à la culture autochtone. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى تغيير و/أو مواءمة المناهج الدراسية لكي يتلقى جميع الأطفال تعليماً بشأن ثقافة السكان الأصليين.
    Contrairement aux textes de loi qui, eux, sont toujours là, les interprètes ou les défenseurs publics des autochtones peuvent faire défaut et, lorsqu'ils sont présents, ne pas être suffisamment au courant de la culture autochtone. UN وعلى النقيض من الأحكام القانونية، قد لا يوفَّر المترجمون الفوريون ولا محامو المساعدة القضائية للسكان الأصليين، وفي حال توافرهم، يرجَّح أن يكونوا غير مدربين تدريباً كافياً أو مطلعين اطلاعاً وافياً على ثقافة السكان الأصليين.
    Le Gouvernement fédéral affecte des fonds au soutien, au maintien et au développement des arts visuels autochtones dans le cadre du Programme national d'appui à l'art et à l'artisanat, qui ne perd pas de vue les rapports très étroits entre la culture autochtone, la pratique de l'art et le succès de l'industrie des arts visuels autochtones. UN 596- وتقدم الحكومة الأسترالية تمويلاً لدعم وحفظ وتعزيز الفنون والحرف البصرية للسكان الأصليين من خلال البرنامج الوطني لدعم الفنون والحرف. ويسلم هذا البرنامج بالصلة الحساسة بين ثقافة السكان الأصليين والممارسة الفنية ونجاح صناعة الفنون البصرية للسكان الأصليين.
    Aux Philippines, les coopératives autochtones ont notamment pour objectif d'assurer la préservation et la promotion de la culture autochtone et la conservation et la protection des ressources et du milieu naturels. UN ففي الفلبين، تشمل أهداف تعاونيات السكان الأصليين، من جملة أمور، المحافظة على ثقافة السكان الأصليين وتعزيزها، والمحافظة على الموارد والبيئة الطبيعية وحمايتهما().
    L'héritage culturel, constitué de zones archéologiques et de sites sacrés, utilisé à des fins touristiques, doit être expliqué aux enfants et aux jeunes non autochtones de façon qu'ils soient conscients de la contribution de la culture autochtone à toutes les sociétés et au monde > > . UN وينبغي تدريس الأطفال والشباب من غير السكان الأصليين عن التاريخ الثقافي الذي تشكله المناطق الأثرية والمواقع المقدسة المستخدمة لأغراض السياحة حتى يعرفوا مساهمة ثقافة السكان الأصليين في جميع المجتمعات وفي هذا العالم الذي تشكله العولمة " ().
    L'héritage culturel, constitué de zones archéologiques et de sites sacrés, utilisé à des fins touristiques doit être expliqué aux enfants et aux jeunes non autochtones de façon qu'ils soient conscients de la contribution de la culture autochtone à toutes les sociétés et au monde. > > UN وينبغي للأطفال والشباب من السكان غير الأصليين أن يدرسوا التراث الثقافي، الذي يتألف من مناطق أثرية ومواقع مقدسة، حتى يلمّوا بمساهمة ثقافة السكان الأصليين في كافة المجتمعات ضمن عالمنا الراهن المتسم بالعولمة " ().
    De la même façon, dans les observations finales qu'il a formulées en 2008 concernant le TimorLeste (CRC/C/TLS/CO/1), le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'État partie de veiller à ce que les programmes scolaires tiennent compte de la culture autochtone, de la nature de la culture et des langues autochtones ainsi que de l'héritage et de l'art traditionnel autochtones. UN وبالمثل، رحبت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2008 بشأن تيمور - ليشتي (CRC/C/TLS/CO/1) بنظر الدولة الطرف في مدى الحاجة إلى إدراج ثقافة السكان الأصليين ضمن المناهج التعليمية، وأوصت بأن ينمّ هذا الإدراج عن طبيعة ثقافة ولغات السكان الأصليين، بالإضافة إلى تراثهم وأشكال فنونهم التقليدية.
    Il repose sur le principe que la culture finlandaise, qui s'est développée à la faveur de l'interaction des cultures autochtones, nordiques et européennes, constitue le fondement de l'enseignement. UN ويشير كذلك إلى أن نقطة الانطلاق للتدريس هي الثقافة الفنلندية التي نشأت من التفاعل بين ثقافة السكان الأصليين وثقافة بلدان الشمال والثقافات الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus