Le Conseil encourage les programmes et les activités éducatives qui contribuent à construire une culture d'égalité et de respect en faveur des droits fondamentaux de tous. | UN | ٥٦ - ويشجع المجلس البرامج والأنشطة التثقيفية التي تسهم في بناء ثقافة المساواة واحترام الحقوق الأساسية لجميع الناس. |
:: Un des domaines clés du programme de l'OPE est de < < promouvoir une culture d'égalité au Timor-Leste > > . | UN | يتمثل أحد مجالات البرنامج الرئيسي لمكتب تعزيز المساواة في ' تعزيز ثقافة المساواة في تيمور - ليشتي`. |
Promouvoir une image positive de la femme et la culture de l'égalité dans les manuels scolaires et dans la société. | UN | نشر صورة إيجابية عن المرأة وتشجيع ثقافة المساواة في الكتب المدرسية وفي المجتمع. |
Doté de centres dans tout le pays, le Rassemblement s'emploie depuis sa création, dans le milieu des années 70, à diffuser la culture de l'égalité entre les sexes par le biais des programmes qu'il exécute. | UN | للتجمّع مراكز على امتداد الأراضي اللبنانية، ويعمل منذ إنشائه في أواسط السبعينات على بث ثقافة المساواة الجندرية. |
La mise en place de conditions permettant l'instauration d'une culture de l'égalité. | UN | :: تهيئة الظروف اللازمة لبناء ثقافة المساواة. |
Promouvoir une culture de l'égalité entre les sexes; | UN | تعزيز ثقافة المساواة والإنصاف بين الجنسين؛ |
La Commission a élaboré un plan d'action pour les années à venir qui définit les objectifs prioritaires, entre autres l'élimination des stéréotypes et préjugés accompagnée du renforcement de l'égalité culturelle des sexes et du respect accordé à toute personne. | UN | ووُضعت خطة عمل للسنوات القادمة، موجزة بخطوط عامة المجالات ذات الأولوية، ومنها إلغاء القوالب النمطية والتحيزات، بينما تُعزز ثقافة المساواة بين الجنسين حيث يُحترَم كل فرد. |
Un des domaines clés des programmes de l'OPE est la promotion d'une culture d'égalité au Timor-Leste. | UN | يتمثل أحد مجالات البرنامج الرئيسي لمكتب تعزيز المساواة في ' تعزيز ثقافة المساواة في تيمور - ليشتي`. |
La promotion d'une culture d'égalité et d'équité hommes-femmes vise trois grands objectifs. | UN | 107 - وينطوي ترويج ثقافة المساواة والعدل بين الجنسين على ثلاثة أهداف رئيسية. |
Le quatrième objectif consiste à promouvoir une culture d'égalité, de non-discrimination et de respect du droit par la mise en œuvre de la loi et par le biais des établissements d'enseignement et des médias. | UN | وأخيراً، يتمثل الهدف الرابع في تعزيز ثقافة المساواة وعدم التمييز وسيادة القانون من خلال تطبيق القانون والمؤسسات التعليمية ووسائط الإعلام. |
158. Ce changement de politique s'applique également à la production de manuels scolaires qui mettent l'accent sur l'égalité des sexes afin d'inculquer une culture d'égalité aux enfants dès le plus jeune âge. | UN | 158- ويمتد التحول في السياسات ليشمل أيضاً إنتاج الكتب المدرسية التي تعرض للمساواة بين الجنسين، من أجل ترسيخ ثقافة المساواة فيما بين الأطفال منذ نعومة أظفارهم. |
En effet, le Premier Ministre, lors de l'exposé des motifs du projet de loi, a déclaré que celle-ci s'inscrit < < dans un tournant décisif par lequel il vise l'élimination de toutes les tares héritées du passé, la promotion d'une culture d'égalité, de tolérance et de citoyenneté et la mise en place de conditions favorisant le progrès et l'émancipation de tous les Mauritaniens > > . | UN | وبالفعل صرح رئيس الوزراء في سياق عرضه لمبررات مشروع القانون أن هذا المشروع نقطة تحول حاسمة الهدف منها هو القضاء على جميع النقائص الموروثة من الماضي وتعزيز ثقافة المساواة والتسامح والمواطنة وتهيئة الظروف المواتية لتقدم ونهوض جميع الموريتانيين. |
La Direction de l'enseignement de la Nouvelle-Calédonie se dit prête à entamer des mesures pour la révision des manuels scolaires en vue de la déconstruction des stéréotypes hommes-femmes et d'assurer la culture de l'égalité des sexes à l'école. | UN | وتقول مديرية التعليم في كاليدونيا الجديدة إنها مستعدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتنقيح الكتب الدراسية لتفكيك القوالب النمطية للرجال والنساء، وتدعيم ثقافة المساواة بين الجنسين في المدرسة. |
:: Intégrer la culture de l'égalité dans les manuels scolaires et institutionnaliser l'éducation à l'égalité dans l'ensemble des disciplines et activités pédagogiques; | UN | :: إدراج ثقافة المساواة في المدرسة في الكتب المدرسية وتعميم تدريس المساواة في جميع التخصصات الأكاديمية والأنشطة المدرسية |
Le Prix Féminin de l'Entreprise de l'année 1998 a été attribué à une jeune entreprise luxembourgeoise du domaine des hautes technologies qui appuyait l'emploi des femmes dans ce domaine et en 2000 à une banque promouvant la culture de l'égalité au sein de l'entreprise. | UN | وقد منحت الجائزة النسائية للمؤسسات لعام 1998 لمؤسسة شابة لكسمبرغية في مجال التكنولوجيات العالية وتساند استخدام المرأة في هذا المجال، وفي عام 2000 لمصرف يعمل على ترويج ثقافة المساواة داخل المؤسسة. |
Il y a un besoin de travailler sur les deux mais notamment sur l'égalité, compte tenu des faiblesses du premier plan qui sont devenues apparentes, dans des domaines tels que la culture de l'égalité et la participation à la vie publique. | UN | وبيّنت أن هناك حاجة إلى معالجة كلا الأمرين، ولكن بخاصة أمر المساواة، إذا وُضِع في الاعتبار ما في الخطة الأولى من ضعف برز للعيان في مسائل من قبيل ثقافة المساواة والمشاركة في الحياة العامة. |
Elle prévoit des mesures visant à acquérir et transmettre une culture de l'égalité entre les sexes, promouvoir le rôle des femmes dans les programmes scolaires et veiller à la mixité dans toutes les filières de formation. | UN | وينص الاتفاق على تدابير ترمي إلى اكتساب ونقل ثقافة المساواة بين الجنسين، ودعم دور المرأة في المناهج المدرسية، والحرص على الاختلاط في جميع مسارات التدريب. |
Les discours portent généralement sur les droits de l'homme, et les recommandations visent, systématiquement, l'éducation familiale et l'information en tant que moyens viables pour lutter contre les clichés sexistes et insuffler une culture de l'égalité. | UN | وقد ساد في أكثرها خطاب حقوق الإنسان، وكانت توصياتها تشتمل بين بنودها، على الدوام، على التربية الأسرية والبرامج الإعلامية الهادفة كوسيلة ناجعة لمناهضة الأدوار الجندرية النمطيّة ولِبثّ ثقافة المساواة. |
La Présidente demande également s'il existe, en Mongolie, des programmes scolaires ou collectifs encourageant une culture de l'égalité entre les sexes; enfin, la Présidente demande si les professionnels des médias reçoivent des directives ou une formation leur permettant d'éviter toute description négative des femmes. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك أية برامج مدرسية أو أهلية تهدف إلى رعاية ثقافة المساواة بين الجنسين وعما إذا كان المهنيون في وسائط الإعلام يتلقون مبادئ توجيهية أو تدريبا في تجنب الصور السلبية للمرأة. |
11. Le Chili a observé que, malgré les améliorations enregistrées depuis quelques années, la participation des femmes au Parlement était encore loin de l'idéal d'une démocratie égalitaire et s'est enquis des catégories de mesures propres à améliorer leur représentation dans la vie publique et à établir l'égalité culturelle. | UN | 11- ولاحظت شيلي أنه بالرغم من التحسينات التي اعتمدت في السنوات الأخيرة، فإن مشاركة المرأة في البرلمان لا تزال بعيدة عن الحالة المثالية لديمقراطية المساواة وطلبت الحصول على معلومات بشأن فئة التدابير التي يمكن أن تحسِّن تمثيل المرأة في الحياة العامة وإرساء ثقافة المساواة. |