"ثقافة المنافسة" - Traduction Arabe en Français

    • une culture de la concurrence
        
    • une culture de concurrence
        
    • la culture de la concurrence
        
    • de culture de la concurrence
        
    Ces activités ont contribué à mieux faire comprendre le rôle de la concurrence et l'importance de promouvoir une culture de la concurrence. UN وقد أسهمت هذه الأنشطة في التوعية بدور المنافسة وتشجيع ثقافة المنافسة.
    Elles ont contribué à mieux faire comprendre le rôle de la concurrence et à promouvoir une culture de la concurrence. UN وقد أسهمت هذه الأنشطة في التوعية بدور المنافسة وتشجيع ثقافة المنافسة.
    Les universitaires contribuaient de manière décisive à la mise en place d'une culture de la concurrence. UN ويؤدي الوسط الأكاديمي دوراً حيوياً في ترسيخ ثقافة المنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة.
    La promotion de la concurrence était nécessaire pour sensibiliser les acteurs et développer la culture de la concurrence. UN ويُعد العمل الدعوي المتعلق بالمنافسة أمراً ضرورياً لزيادة الوعي وتعزيز ثقافة المنافسة.
    En outre, un certain nombre de séminaires nationaux organisés par la CNUCED ont contribué à renforcer les capacités en vue d'instaurer < < une culture de la concurrence > > . UN وعلاوة على ذلك، أسهم عدد من الحلقات الدراسية الوطنية الذي نظمها الأونكتاد في بناء القدرات في إطار تعزيز ثقافة المنافسة.
    À promouvoir une culture de la concurrence par des activités d'information sur la concurrence; UN تشجيع ثقافة المنافسة من خلال أنشطة الدعوة إلى المنافسة؛
    Elles ont contribué à mieux faire comprendre le rôle de la concurrence et à promouvoir une culture de la concurrence. UN وقد أسهمت هذه الأنشطة في التوعية بدور المنافسة وتشجيع ثقافة المنافسة.
    Elle porte également sur le plaidoyer en faveur de la diffusion d'une culture de la concurrence et de la promotion du bien-être des consommateurs. UN وتشكل الدعوة إلى المنافسة لنشر ثقافة المنافسة وتعزيز رفاه المستهلك مجالاً آخر يركز عليه الأونكتاد.
    L'étude de l'évolution des perceptions des parties prenantes peut être aussi un indicateur des progrès accomplis par l'institution dans la création d'une culture de la concurrence. UN وقد يشكِّل استقصاء التغيرات في مدارك أصحاب المصلحة مؤشراً أيضاً على التقدم الذي تحرزه السلطة نحو إدخال ثقافة المنافسة.
    Les activités de la CNUCED visent également à promouvoir la concurrence de façon à créer une culture de la concurrence et à favoriser le bien-être des consommateurs. UN وتشمل أيضاً الدعوة في مجال المنافسة من أجل نشر ثقافة المنافسة والنهوض برفاه المستهلكين.
    Ces activités contribuent à mieux faire connaître le rôle de la concurrence et à favoriser la création d'une culture de la concurrence. UN وتساهم هذه الأنشطة في التوعية بدور المنافسة وفي تعزيز نشر ثقافة المنافسة.
    Elles ont contribué à sensibiliser au rôle de la concurrence et à la promotion d'une culture de la concurrence. UN وساهمت هذه الأنشطة في زيادة الوعي بدور المنافسة وتشجيع ثقافة المنافسة.
    Elles ont contribué à une plus grande sensibilisation au rôle de la concurrence et à la promotion d'une culture de concurrence. UN وقد ساهمت هذه الأنشطة في إذكاء الوعي بدور المنافسة وفي تعزيز نشر ثقافة المنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Le rôle de la CNUCED est fondamental pour le renforcement de la coopération multilatérale, pour l'harmonisation et la convergence du droit et politiques de concurrence, de la diffusion de la culture de la concurrence dans le monde en vue d'assurer un partage équitable des avantages de la mondialisation et de limiter ses effets pervers. UN ● إن دور الأونكتاد أساسي في تعزيز التعاون الثنائي، وتحقيق التوافق والانسجام بين قوانين وسياسات المنافسة، ونشر ثقافة المنافسة في العالم بغية ضمان التقاسم المنصف لفوائد العولمة والحد من آثارها الضارة.
    Il était suggéré, par ailleurs, d'adopter les normes d'application recommandées par les organisations internationales, de renforcer la transparence dans le domaine de l'application, et de prendre des dispositions à faible coût pour promouvoir la culture de la concurrence dans les médias. UN ومن الاقتراحات الأخرى اعتماد معايير الإنفاذ التي أوصت بها المنظمات الدولية وتحسين شفافية الإنفاذ، واتخاذ تدابير منخفضة التكلفة للدعوة إلى ثقافة المنافسة في وسائل الإعلام.
    Autrement dit, le pays peut manquer de < < culture de la concurrence > > , qui est le fondement de toute politique de concurrence efficace. UN وبعبارة أخرى، قد تعوز البلد " ثقافة المنافسة " ، تلك الثقافة التي تُشكل أساس أية سياسة فعالة في مجال المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus