"ثقافية وطنية" - Traduction Arabe en Français

    • culturelles nationales
        
    • culturels nationaux
        
    • culturelle nationale
        
    • culturel national
        
    Des fondations culturelles nationales s'inspirant du modèle barbadien ont été établies à Sainte-Lucie et à la Grenade tandis qu'un bureau du cinéma a été créé à la Dominique. UN وقد أنشئت مؤسسات ثقافية وطنية بناءً على النموذج البربادوسي في سانت لوسيا وغرينادا وأنشئ مكتب أفلام في دومينيكا.
    Ainsi, les Tuvalu ont incorporé la culture dans leur stratégie nationale de développement durable et la Dominique, la Jamaïque, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et Sainte-Lucie ont mené à bien des politiques culturelles nationales. UN وعلى سبيل المثال، أدرجت توفالو مسألة الثقافة في الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة، وانتص كل من بابوا غينيا الجديدة وجامايكا ودومينيكا وسانت لوسيا من وضع سياسات ثقافية وطنية.
    Il existe actuellement 300 sociétés et associations culturelles nationales enregistrées en Estonie qui reçoivent depuis 1991 une aide prélevée sur les ressources budgétaires de l'État pour couvrir leurs frais de fonctionnement. UN ويوجد حالياً 300 جمعية ثقافية وطنية مسجلة في إستونيا تحصل على الدعم لتغطية نفقاتها التشغيلية من موارد ميزانية الدولة منذ عام 1991.
    13 groupes culturels nationaux ont été engagés pour mener un programme de sensibilisation à la réconciliation nationale dans les 15 comtés. UN تم إشراك 13جماعة ثقافية وطنية في تنفيذ برنامج للتوعية في المقاطعات الـ 15 جميعها بشأن المصالحة الوطنية
    Des actions de coopération ont aussi été lancées avec des États membres dans le domaine de l'élaboration d'indicateurs culturels nationaux. UN وكان هناك تعاون أيضا مع الدول الأعضاء في وضع مؤشرات ثقافية وطنية.
    Le Gouvernement avait adopté un programme de politique culturelle nationale en mai 2001, qui consacrait la richesse et la singularité du patrimoine culturel dominiquais. UN واعتمدت الحكومة في أيار/مايو 2001 سياسات ثقافية وطنية تعترف بغنى التراث الثقافي لدومينيكا وطابعه الفريد.
    La diversité de la société surinamaise constitue le fondement de la politique culturelle en vigueur, laquelle tend à élargir et à approfondie la connaissance des diverses manifestations culturelles des valeurs qui les inspirent et de leurs origines, afin d'élaborer une identité culturelle nationale. UN وتنوع المجتمع السورينامي يشكِّل نقطة الانطلاق بالنسبة للسياسة المتعلقة بالثقافة، وهي سياسة موجَّهة نحو توسيع نطاق، وعمق، المعرفة والقيم والخلفيات للتعبيرات الثقافية من أجل وضع هوية ثقافية وطنية.
    Avec le concours financier du Japon, l'Institut nicaraguayen de la culture a lancé un projet qui comprend notamment l'élaboration d'un plan culturel national. UN بدأ معهد الثقافة النيكاراغوي، بتمويل من اليابان، مشروعا يشمل صياغة خطة ثقافية وطنية.
    Des fondations culturelles nationales s'inspirant du modèle barbadien ont été établies à Sainte-Lucie et à la Grenade tandis qu'un bureau du cinéma a été créé à la Dominique. UN وأُنشئت في سانت لوسيا وغرينادا مؤسسات ثقافية وطنية مستندة إلى النموذج القائم في بربادوس، بينما أُنشئ مكتب للسينما في دومينيكا.
    432. Des fondations culturelles nationales sont en cours de création afin d'attirer des financements supplémentaires. UN 432- يجري إنشاء مؤسسات ثقافية وطنية لاجتذاب المزيد من التمويل.
    5. Certaines délégations ont appelé de leurs vœux des politiques culturelles nationales et cadres législatifs qui favorisent le développement des industries culturelles et les initiatives portant sur des domaines tels que la musique, les arts, les festivals, le théâtre, le cinéma et le tourisme culturel. UN 5 - ونادت بعض الوفود بوجود سياسات ثقافية وطنية وأطر تشريعية لدعم تنمية الصناعات والمبادرات الثقافية في مجالات من قبيل الموسيقى والفن والمهرجانات والمسرح والأفلام والسياحة الثقافية.
    Certaines délégations ont appelé de leurs vœux des politiques culturelles nationales et cadres législatifs qui favorisent le développement des industries culturelles et les initiatives portant sur des domaines tels que la musique, les arts, les festivals, le théâtre, le cinéma et le tourisme culturel. UN 5 - ونادت بعض الوفود بوجود سياسات ثقافية وطنية وأطر تشريعية لدعم تنمية الصناعات والمبادرات الثقافية في مجالات من قبيل الموسيقى والفن والمهرجانات والمسرح والأفلام والسياحة الثقافية.
    Depuis l'adoption de la Déclaration, de nombreux États membres de l'UNESCO ont souhaité élaborer avec l'assistance de l'organisation des politiques culturelles nationales susceptibles de contribuer au développement par la défense et la valorisation de leur diversité culturelle. UN 10 - منذ اعتماد الإعلان، أراد العديد من الدول الأعضاء في منظمة اليونسكو القيام، بمساعدة المنظمة، بوضع سياسات ثقافية وطنية من شأنها أن تسهم في التنمية بالدفاع عن تنوعها الثقافي وإضفاء قيمة عليه.
    Elle s'efforce en outre de préserver les réalités autochtones en renforçant les liens et les synergies existant entre ses différents domaines de compétence et d'encourager l'adoption de politiques culturelles nationales qui respectent rigoureusement les ressources culturelles des populations autochtones et reconnaissent leurs droits culturels. UN وهي تعمل أيضا على مواصلة تعزيز واقع السكان الأصليين وذلك بتعزيز الروابط القائمة وأوجه التلاحم بين مختلف ميادينه المتخصصة، كما تسعى إلى تشجيع اعتماد سياسات ثقافية وطنية تحترم بالكامل الموارد الثقافية للسكان المحليين وتعترف بحقوقهم الثقافية.
    Ces dernières ont le droit de créer des centres culturels nationaux et reçoivent à cette fin un soutien de l'Etat. UN وتتلقى اﻷقليات القومية دعماً من الدولة في ممارسة حقها في إنشاء مراكز ثقافية وطنية.
    Notre pays abrite des centres culturels nationaux représentant plus de 140 nations et nationalités vivant dans notre pays. UN وتوجد مراكز ثقافية وطنية للقوميات والإثنيات الموجودة في البلد التي يزيد عددها عن 140.
    Dans ces zones, la population civile est exterminée en masse, les villages brulés et les monuments culturels nationaux rasés. UN وفي هذه المناطق، تعرّض السكان المدنيون إلى عمليات إبادة جماعية مكثّفة، فأُحرقت قرى ودُمِّرت ومحيت من الوجود معالم ثقافية وطنية.
    Il est dans l'intérêt de tous les pays de sauvegarder pour la production locale un espace réservé aux produits culturels nationaux ou locaux. UN ومن مصلحة جميع البلدان الإبقاء على حيز للإنتاج المحلي يرمي إلى تقديم منتجات ثقافية وطنية/محلية.
    Elle est une caractéristique culturelle nationale. UN فهو خاصية ثقافية وطنية.
    26. La Politique culturelle nationale (2003) s'efforce, notamment, de promouvoir la diversité culturelle en Jamaïque. UN 26- هناك سياسات ثقافية وطنية (2003) تسعى، في جملة أمور، إلى تعزيز التنوع الثقافي في جامايكا.
    45. Le Cabinet a adopté un programme de politique culturelle nationale en mai 2001, qui consacre la richesse et la singularité du patrimoine culturel de la Dominique et propose un plan en 14 points pour faire de la culture une industrie prospère. UN 45- وقد اعتمد مجلس الوزراء سياسة ثقافية وطنية في أيار/مايو 2001. وتقر هذه السياسة بثراء وتفرد تراث دومينيكا الثقافي وتضع إطاراً مكوناً من 14 نقطة لجعل الثقافة قطاعاً ناجحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus